Search for:
collag (f.) bait can: Laa dy row hooar yn nah vraar yn tlat-eeastee b'lesh e vraar as e rimlagh, dooanyn, collag as dy chooilley nhee ren e vraar ymmyd jeh tra v'eh goll geeastagh. CJ; cut, cutlet; cauliflower
richer (adj.) berchee: His young brother is rich, his elder brother is richer, but his sister is the richest - Ta e vraar saa berchagh, ta e vraar shinney ny s'berchee, agh ta e huyr y nane s'berchee JJK idiom
stepbrother (n.) lhiass vraar
elder (n.) fer reill; (adj.) mooarey; shinney: His young brother is rich, his elder brother is richer, but his sister is the richest of the whole family - Ta e vraar saa berchagh, ta e vraar shinney ny s'berchee, agh ta e huyr y nane JJK idiom; (n.) tramman
aunt (n.) ben vraar ayrey; naunt: Your aunt is a very charitable woman - Ta ny naunt ny ben feer ghiastyllagh. JJK idiom; shuyr ayrey; shuyr vayrey
dead1 marroo: The dog your brother sold me is dead - Yn moddey chreck dty vraar dou, t'eh marroo. JJK idiom; merriu; neuvio; anvio
example (n.) sambyl, sampyl; sampleyr: He sets his younger brother a bad example - T'eh soiagh sampleyr olk roish e vraar s'aa. JJK idiom
hurting (v.) gortaghey; gortey: No, sir, my brother is hurting me - Cha nel, vainstyr, ta my vraar gortey mee. JJK idiom
owls (npl.) hulladyn: I am a brother to dragons, and a companion to owls. - Ta mee my vraar da dragonyn, as sheshey da hulladyn Bible
player (n.) cloieder: My brother has been the best player - Ta my vraar er ve yn cloieder share. JJK idiom
poorest (adj.) by velley, s'melley; s'boghtey: My brother is poor, my sister is still poorer, but I'm the poorest of all - Ta my vraar boght, ta my huyr ny s'boghtey, agh ta mish s'boghtey na ooilley. JJK idiom
real eer: He is my real brother - T'eh my eer vraar. DF idiom; feer: Real old nobility - Feer henn ooaslaght. DF idiom; firrinagh; rieugh
shall I go (interrog.) jem: Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? - Jem seose reesht dy chaggey noi cloan Venjamin my vraar? Bible; jem's
sir (voc.) ghooinney ooasle: Dinner is served, sir - Ta jinnair aarloo ghooinney ooasle. DF idiom; vainshtyr: No, sir, my brother is hurting me - Cha nel, vainstyr, ta my vraar gortey mee. JJK idiom
with (prep.) lesh: With much pleasure - Lesh mooarane taitnys. JJK idiom; marish, mârish: His brother has just arrived with his sister - Ta e vraar er roshtyn marish e huyr. JJK idiom
bleaystit blasted, blow up, exploded, unhusked: dooyrt eh rhyms dy row eh er choayll e vraar v'er ny varroo ayns thie-oast va bleaystit dy jeianagh ayns Beeal Feirshtey. GB
chaghteryn messengers: As hug Jacob chaghteryn roish gys Esau e vraar, gys thalloo Seir, cheer Edom Bible
colabree work fellow, companion in labour: ghow mee eh dy ve ymmyrchagh dy chur hiuish Epaphroditus, my vraar as colabree Bible
cowrey-scarree sign of separation: Cha jean eh eh hene neu-ghlen son e ayr, ny son e voir, son e vraar, ny son e huyr, tra t’ad marroo: son dy vel cowrey-scarree e Yee er e chione Bible
dy croutagh with subtilty: Haink dty vraar dy croutagh, as t’eh er ghoaill ersooyl dty vannaght Bible
dy treishteilagh confidentially, confidingly: haink eh dy treishteilagh gys e vraar Rennell, va ayns ny hEllanyn ec y traa shen Chron
er-be unless: er-be dty ghoan hene ’sy voghrey, va’n pobble son shickyrys er skeayley gyn dooinney dy eiyrt er e vraar Bible
feayslee absolving: cha jean eh troggal eh jeh e naboo ny jeh e vraar, son dy nee bleïn feayslee yn Chiarn eh. Bible
goaill er ash take back: V'eh geearree goaill er ash voish Olaf, e vraar, yn ayrn shen jeh'n cheer v'eh er chur da. Chron
gow (=Ir. gabh) (impv) go: gow magh nish, ta mee guee ort, as jean caggey roo. Bible; take: As gow mayrt Aaron dty vraar, as e vec, veih mastey cloan Israel Bible
Gow cree (intj) Bear up, Buck up, Take courage: Ren dagh fer jeu cooney lesh e naboo, as dooyrt dy chooilley ghooinney rish e vraar, Gow cree. Bible
gyn loghtynid blamelessness, innocence; innocency: She my vraar eh: ayns ônid my chree, as gyn loghtynid my laueyn, ta mee er n'yannoo shoh. Bible
jean coardail rish reconcile: immee royd, jean coardail rish dty vraar hoshiaght, as eisht tar, as cheb dty oural Bible
jesheenagh cosmetic, decorative, dressy, ornamental, ornate, set off, showy: Myr shen, y dooinney ta feer seyr as jesheenagh ny-vud eu, bee drogh hooill echey gys e vraar, as da ben e oghrish, as da e chloan vees er-mayrn Bible
karraghey 1 cobbling, crown, darn, deck, doctor, fix, overhaul, patch, repair, revise, revision; 2 mending a: Jamys mac Zebedee as Ean e vraar, ayns lhong marish Zebedee nyn ayr, karraghey nyn lieen Bible
kiarail (f.) 1 pl. kiarailyn care, circumspection, cogitation, intention, provision, purvey, resolution, vigilance a: Gow kiarail jeh'n dooinney shoh Bible; 2 (v.) cogitate, design, destine, determine, intend, prepare, provide, purport, resolve; 3 purpose: ta dty vraar Esau gerjagh eh-hene my-dty-chione’s, kiarail dy dty varroo Bible
laueyn COMPARE lauesyn hands: She my vraar eh: ayns ônid my chree, as gyn loghtynid my laueyn, ta mee er n’yannoo shoh Bible
leih da pardon: Cur-jee twoaie diu hene: My nee dty vraar aggair dhyt, cur oghsan da; as my ghoys eh arrys, leih da. Bible
lhiggey lesh abandon, abandonment, comply, concede, concession, connivance, connive, forbear, humour, indulge, indulgence, loosen, loosening, part with, remission, spare, yield: cha jean dooinney erbee lhiggey lesh e vraar. Bible
lhiggey rish disclose, discover: Chroym eh gys ainle jeu va mygeayrt-y-mysh as ren eh 'roon myr shoh y lhiggey rish: "O vraar gloyroil, kys oddys uss v'ec fea fo errey'n leigh dewil chie er cur dooin jea? PC
loayrt ry-cheilley commune: Myrgeddin uss vac y dooinney ta cloan dty phobble kinjagh loayrt my-dty-chione, rish ny voallaghyn, as ayns porchyn nyn dhieyn, as loayrt ry-cheilley, dagh fer rish e vraar Bible
mayrn (er) existence: Ta shin daa vraar jeig, mec da un ayr, ta fer nagh vel er mayrn, as ta’n er saa, sy traa t’ayn, marish nyn ayr Bible
nagh vel am not; are not, aren't; isn't, is not: Ta shin daa vraar jeig, mec da un ayr, ta fer nagh vel er mayrn, as ta’n er saa, sy traa t’ayn, marish nyn ayr Bible; am
neulowal 1 unlawful a: Ta shiu troggal use neulowal, dagh dooinney jeh e vraar Bible; 2 (unjust) unfit; 3 disallow
obbyr hallooin (f.) agricultural work, husbandry: As reesht dymmyrk ee e vraar Abel; as v'ec Abel ymmodee sholtaneyn keyrragh, agh va Cain cur rish obbyr hallooin. Bible
sheshey (=Ir. seise) pl. sheshaghyn consort, fellow, husband, match, mate, partner, spouse; companion: Ta mee my vraar da dragonyn, as sheshey da hulladyn. Bible; cohort; colleague; goodman
Slane eu (intj) Adieu: Slane eu, my huyraghyn as vraar; slane eu, slane eu my ainjyssee, Slane eu, slane eu, my voir as ayr, foast ta shiu faggys da my chree. Coraa
slane eu farewell: Slane eu, my huyraghyn as vraar; slane eu, slane eu my ainjyssee, Slane eu, slane eu, my voir as ayr, foast ta shiu faggys da my chree. Coraa
also (adv.) myrchaagh; myrgeddin: I'm very fond of our orchard, its verdure is so beautiful, its shade so pleasant, its fruit is also excellent - Shynney mooar lhiam nyn ooylagh, ta e eayney cha aalin, e scaa cha taitnyssagh, ta e vess myrgeddin feer vie. JJK idiom; neesht: Please send some also to my brother, who lives at the Union Mills - Cur paart gys my vraar neesht my sailt, t'eh baghey ec Mwyllin Doo-aah. JJK idiom; (emph.) neeshtagh; myr-chaagh
back1 cooyllagh, dreeym, ergooyl, back; (v.) cur niart da; er-ash: We shall soon be back again - Beemayd dy-leah er-ash. JJK idiom; cooyl: I met your brother at the back of the church - Haink mee ny whail dty vraar cooyl y cheeill. JJK idiom
falsely (adv.) dy breagagh: Thou speakest falsely - T'ou loayrt dy breagagh Bible; dy foalsey: And ye shall not swear by my name falsely - As cha jean shiu loo liorish m’ennym’s dy foalsey Bible; dy molteyraght: Ye shall not steal, neither deal falsely - Cha jean shiu geid, ny dellal dy molteyraght Bible; dy oaiagh: Or all that about which he hath sworn falsely - Ny ooilley shen, my-e-chione t’eh er loo dy oaiagh Bible; oaiagh: and hath testified falsely against his brother - as dy vel eh er goaill loo oaiagh noi e vraar
met veeit; (ny) whail: I met your brother at the back of the church - Haink mee ny whail dty vraar cooyl y cheeill. JJK idiom; (y) quail: The lady whom I met inquired after you - Yn ven-seyr haink mee ny quail, denee ee my dty chione. JJK idiom; (nyn) guail: It's quite an age since we met last - Cha nel shin er jeet nyn guail rish foddey. JJK idiom
my aym: I shall have done my exercise in less than ten minutes - Bee my roortys jeant aym ayns ny sloo na jeih minnidyn. JJK idiom; ayms: It's past four by my watch - Te lurg kiare liorish yn ooreyder ayms. JJK idiom; lhiam; lhiams: It's mine, yours, his, hers, ours, yours, theirs - T'ee lhiams, lhiats, leshyn, lheeish, lhienyn, lhiuish, lhieusyn. JJK idiom; my: My dear brother - My vraar veen. JJK idiom
precious (adj.) braew, ennoil, leagh mooar, leaghar, leagharagh; costal: he gave also to her brother and to her mother precious things - hug eh myrgeddin da’n vraar as y voir eck cowraghyn costal Bible; goaun: And the word of the Lord was precious in those days - As va goo’n Chiarn goaun ayns ny laghyn shen Bible; deyr: because my soul was precious in thine eyes this day - er-yn-oyr dy row my vioys deyr ayns dty hilley er y laa shoh Bible; costalagh, costallagh: with the precious stones - marish ny claghyn costalagh Bible; mooar-leagh: and the adultress will hunt for the precious life - as nee ben adultrinagh shelg son y vioys mooar-leagh Bible
vile1 (adj.) drogh: and there come in also a poor man in vile raiment - as dy jig stiagh myrgeddin dooinney boght ayns drogh choamrey; Bible; dwoaieagh; dwoaiagh: then thy brother should seem vile unto - dy bee dty vraar eisht dwoaiagh ayns dty hilley Bible; fardailagh; melley; neu-chooie: For this cause God gave them up unto vile affections - Er-yn-oyr shoh livrey Jee ad seose gys yeearreeyn neu-chooie Bible; feohdagh: but unto this man do not so vile a thing - agh rish yn dooinney shoh, ny jean-jee lheid y peccah feohdagh Bible; mollaghtagh: er-yn-oyr dy ren e vec ad-hene mollaghtagh - because his sons made themselves vile Bible; marvaanagh: Who shall change our vile body - Nee caghlaa yn corp marvaanagh ain; (n.) moodjeen: The vile person shall be no more called liberal - Cha bee yn mooidjeen ny smoo enmyssit feoilt Bible
waster (n.) jeeilleyder; jummalys, jummallys, jummaltagh; stroieder: and I have created the waster to destroy - as ta mee er chroo yn stroider dy choyrt mow Bible; stroiltagh: He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster - Eshyn neesht ta liastey ayns e obbyr eeh ny vraar da’n ard stroialtagh Bible
immeeaght (=Ir. imeacht) (f.) pl. immeeaghtyn act, action, decampment, departure, drift, exit, exodus, going away, procedure, proceeding, procession, progress, progression, start, walk, way; (of events) current; depart, go, going: as scoan va Jacob er n'immeeaght veih fenish Isaac e ayr, dy daink Esau e vraar stiagh veih e heilg. Bible; flight of time, fullness; paces of a horse; mien
kione (=Ir., Sc.G. ceann) pl. king bottom, closing, dyke, extreme, extremity, point, point of argument, poll; head, headland, top, top-end: Lhig da lhie er kione Yoab Bible; close, end, finish, termination: As tra vees dty laghyn ec kione Bible; chief, ringleader, tribune: t’ou er my reayll dy ve kione ny ashoonyn Bible; (of flower) top; (adv.) (y) apiece; mixed with; leading; (with expressions of time) after, in, within: As ec kione shey laa, ghow Yeesey Peddyr, as Jamys, as Ean e vraar, as hug eh lesh ad er-lheh seose er slieau ard Bible [O.Ir. cend]
Kione Doo Black Head: Ta seaghyn mooar orrym nagh row greie-recortys ayn ayns ny laghyn shid hug Caesar orryms as er my vraar "Kione Doo" dy screeu sheese yn sheean hene jeh'n Ghaelg echey as cha nee yn aght screeuee ta ry-geddyn ayns Gaelg screeuit. LTQ
About:
This is a mirror of Phil Kelly's Manx vocabulary (Fockleyreen). It contains over 130,000 entries. This mirror was created 2 December 2014.
The dictionary is "mobile-friendly" - you can use it from your mobile device. Clicking on a word within the results will perform a search on that word.
The dictionary is edited using TLex, and placed online using TLex Online.
Click here to send feedback about the dictionary »
This dictionary can also be downloaded in TLex format (which can a.o. be used with tlReader) at: http://tshwanedje.com/downloads/files/ (this is the same dictionary currently housed at http://homepages.manx.net/gaelg/).
Advanced Search Quick-help: | ||
Symbol | Functionality | Example |
& | AND | dog & cat |
| | OR | dog | cat |
"..." | Exact phrase | "out of office" |
% | Multi-character wildcard | garey% |
_ | Single-character wildcard | no_ |
/(1-9) | Within x words of one another, given order | "coyrt fardalagh"/8 |
@(1-9) | Within x words of one another, any order | "coyrt fardalagh"@8 |
# | XOR (find one or the other, but not both) | dog # cat |
^ | None of ... | ^dog |