Search for:
now (adv.) chelleeragh, nish, nishtagh
even now nish hene; eer nish: My daughter is even now dead - Ta m’inneen eer nish paartail Bible; eer ec y traa shoh: even now there be come to me from mount Ephraim two young men - eer ec y traa shoh t’er jeet hym’s veih slieau Ephraim daa ghooinney aegey Bible; eer foast: But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God - Agh ta fys aym, eer foast, cre-erbee nee oo y yeearree er Jee Bible; dy jarroo nish: even now are there many antichrists - dy jarroo nish ta ymmodee anchreesteenyn ayn Bible
just now (adv.) er y chooyl: I am going just now - Ta mee goll er y chooyl. DF idiom; vaidjin; vaidjyn: He was here just now - V'eh ayns shoh vaidjyn. DF idiom; kiart nish: Don't intrude on her just now - Ny brish stiagh urree kiart nish. DF idiom; nish hene: I'll be on the ground just now - Beeym er y thalloo nish hene. DF idiom
until now gys nish; naggey; derrey nish: Until now we have been in darkness - Derrey nish ta shin er ve 'sy dorraghys. DF idiom
hannah (=Ir. cheana) already, before now, ere now, foregone: s'mooar lhiam yn olk ta mee hannah er choyrt erriu Bible
seam (n.) junt, whomm, sheeg; seam: now the coat was without now the coat was without seam, woven from the top throughout - nish va’n cooat ooilley feeit, veih heose dy heese, fegooish seam Bible; co-haah; (v.) juntal, whaaley
eer nish ere long; now also: son shickyrys, eer nish, va mee er varroo uss, as er hauail ish bio Bible; even now
rest aash: Change of work is rest - Caghlaa obbyr aash. JJK idiom; aashagh: It's at rest now - T'eh aashagh nish. DF idiom; cagh elley; (yn) chooid elley; cur aash da; fea: She is at rest now - T'ee ec fea nish. DF idiom; fieau: Let's rest here a while - Lhig dooin fieau ayns shoh rish tammylt. DF idiom; goaill fea, jannoo fea; scuirr: The waves never rest - Cha nel ny tonnyn rieau scuirr. DF idiom; taggey; (to); (dy) hannaghtyn
about us mooin; mygeayrt-y-mooin: Now shall this company lick up all that are round about us - Nish nee’n cheshaght shoh sliee seose ooilley ny ta mygeayrt-y-mooin Bible
action1 (n.) immeeaght; jantys: I want action now! - Ta mee laccal jantys nish! DF idiom; lheihll; (v.) obbraghey
angel (n.) ainle; giallican: I would now be in Heaven an angel - Veign nish ayns Niau my yiallican. DF idiom
anywhere (adv.) boayl erbee; raad erbee: You won't find better hats anywhere - Cha now idd ny share raad erbee. JJK idiom
armholes (npl.) achlishyn: Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes - Cur nish ny shenn chloodyn ceaut, as ny frytlaggyn loau shoh fo dty achlishyn Bible
at length (adv.) ec y jerrey; er liurid; fod; fy yerrey; fey-yerrey: if by any means now at length I might have a prosperous journey - my she aigney Yee eh dy choyrt dou fey-yerrey jurnah sauchey Bible
at rest (adj.) feagh; ec fea: She is at rest now - T'ee ec fea nish. DF idiom; scuirrit: The boat is at rest - Ta'n baatey scuirrit. DF idiom
bugger (n., v.) buggyr: What's that old bugger saying now? - C'red ta'n shenn vuggyr gra nish? DF idiom
cup of tea (n.) cappan dy hey: I could do with a cup of tea right now! - By haittin lhiam cappan dy hey kiart nish! DF idiom
darkness (n.) burgeeaght; dorraghys: Until now we have been in darkness - Derrey nish ta shin er ve 'sy dorraghys. DF idiom; dooid, dorrid; frosh; dullyr
doctor1 (v.) cur druggey da, foalsaghey, jannoo coontys foalsey, jannoo lheeys er, karraghey, trullaghey; (n.) doctor, olloo; lhee; fer lhee: He's a full-blown doctor now - T'eh ny fer lhee kiart nish. DF idiom
Douglas (n.) Doolish: There are many new houses being built in Douglas now - Ta ymmodee thieyn noa goll er troggal ayns Doolish nish. JJK idiom
earnest (adj.) dy kiart: It is raining in real earnest now - T'eh ceau fliaghey dy kiart nish. DF idiom; jeean, ynrick; jeeaney; (n.) eearlys, gioal; jeidagh: He is in dead earnest - T'eh slane jeidagh. DF idiom
faulty (adj.) foiljagh: now shall they be found faulty - nish bee ad er ny gheddyn foiljagh Bible; foutagh; loghtagh
follow1 (v.) eiyr, eiyrt, geiyrt: Now I'm ready to follow you - Nish ta mee aarloo dy eiyrt ort. JJK idiom; lhian, lhiant: Follow the road - Lhiant rish y vayr shoh. DF idiom; cliaghtey
formerly (adv.) roie-: He was famous formerly, but now nobody mentions his name - V'eh ennymoil roie nish, agh nish cha vel pagh erbee g'imraa yn ennym echey. JJK idiom
from you veue; veueish; voyd; void: Let me hear from you now and then - Lhig dou clashtyn void nish as eisht. JJK idiom; voïd; voids
herewith (adv.) lesh shoh: that there may be meat in mine house, and prove me now herewith - dy vod beaghey ’ve ayns my hie’s, as prow-jee mee nish lesh shoh Bible
houses (npl.) thieyn: There are many new houses being built in Douglas now - Ta ymmodee thieyn noa goll er troggal ayns Doolish nish. JJK idiom; dhieyn
idols (npl.) jalloonyn: and lift up your eyes toward your idols - as troggal seose nyn sooillyn gys ny jalloonyn eu Bible; jallooyn: Now as touching things offered unto idols - Nish mychione reddyn t’er ny ouralley gys jallooyn Bible
intrude (v.) brishey stiagh er: Don't intrude on her just now - Ny brish stiagh urree kiart nish. DF idiom
luggage (n.) mollid; scudlagh: You'll get your luggage the day after to-morrow, won't you? - Yiow shiu nyn scudlagh nuyr, nagh now? JJK idiom
meat pie (n.) pye foalley; pye-feill: Now, I'm going to offer you a piece of this meat pie - Nish, nee'm arral erriu meer jeh'n phye-feill shoh. JJK idiom
otherwise (adj., adv.) er aght elley; er nonney: Otherwise we'll be gone - Er nonney beemayd ersooyl. DF idiom; (ny) yei: Go tomorrow otherwise you will not get - Immee mairagh ny yei nagh now oo eh. DF idiom
pie (n.) pye: Now, I'm going to offer you a piece of this meat pie - Nish, nee'm arral erriu meer jeh'n phye-feill shoh. JJK idiom
pieces (npl.) stuckanyn; meeryn; peeshyn: Now put two or three pieces of wood on - Nish cur er ghaa ny tree peeshyn dy fuygh. JJK idiom
place2 (n.) (spot) boayl: A place quite new to me - Boayl nagh vel enney erbee aym er. DF idiom; ynnyd: It's in place now - T'eh ayns ynnyd nish. DF idiom
pretty (adj.) breagh, bwoyagh; bwaagh: The garden is looking very pretty now - Ta'n garey jeeaghyn feer waagh nish. JJK idiom; aalin: He has two pretty children - Ta daa lhiannoo aalin echey. JJK idiom
procrastinators (npl.) fallogyssee: Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up - hig da nish ny fir-yssyree, ny rollageydee, as ny fallogyssee meeagh, shassoo seose Bible
rarely (adv.) anvennick; s'anvenkey: I see him more rarely now - Ta mee fakin eh s'anvenkey nish. DF idiom; stiark keayrt
recollect (v.) aachooinaghtyn er, cooinaghtyn er, tayrn gys cooinaghtyn; aachooinaghtyn; cheet huggey: I recollect now - T'eh cheet hym nish. DF idiom
shibboleth (n.) jarroo-raa, shenn-raa ceaut; shibboleth: Then said they unto him, Say now Shibboleth - Eisht dooyrt ad rish, Abbyr nish SIBBOLETH Bible; sibboleth
troops (npl.) sheshaghtyn caggee: he will invade them with his troops - hig eh stiagh orroo lesh e heshaghtyn caggee Bible; sidooryn; troopyn: Now gather thyself in troops - Nish chaggle oo hene ayns troopyn Bible
Bee er dty hwoaie (intj) Careful now, Take care, Watch out: Bee er dty hwoaie, nagh jean oo conaant rish cummaltee’n cheer raad t’ou goll Bible
cheayrtyn (ny) every now and then, periodic, sometimes: ga dy vel aggle orrym ny cheayrtyn: foast ta mee coyrt my hreishteil aynyds Bible
chelleeragh immediately, now, rightaway, straightway, forthwith: As chelleeragh va ny cleayshyn echey er nyn vosley Bible; at once; right away
derrey nish all time, hitherto, up to the present: t'ou uss er vreayll y feeyn mie derrey nish. Bible; until now
dy jarroo nish even now: myr ta shiu er chlashtyn dy jig yn anchreestee, dy jarroo nish ta ymmodee anchreesteenyn ayn Bible
eer foast even now: Agh ta fys aym, eer foast, cre-erbee nee oo y yeearree er Jee, dy der Jee dhyt eh. Bible
er y chooyl at once, immediately, just now, straightway: T'eh goll geiyrt urree er-y-chooyl Bible; backside, behind: lioar scruit er y cheu-sthie as er y chooyl, sealit lesh shiaght sealyn Bible
nish as reesht intermittent, now and then, occasionally, on and off, once in a while: T'eh gobbragh nish as reesht. DF; on occasion
roish nish erstwhile; heretofore: Va ny Horimee myrgeddin roish nish cummal ayns Seir Bible; before now
address1 (v.) cur hug; (n.) oraid; enmys: Now I've only the address to write - Cha nel aym agh yn enmys dy screeu nish. JJK idiom; ynnyd-vaghee: Will you give me your sister's address? - Der shiu dou ynnyd-vaghee nyn shuyr? JJK idiom
boom1 bisheydys: There is a boom in cattle now - Ta bisheydys er yn ollagh nish. DF idiom The boom of the waterfall - Tharmane yn eas. DF idiom; buirrooghey; croan; croan derrick; croan drommey; croanscoidey; cronnaney; foghraghey dy ard; foghraghey er ard; jannoo tharmane; jannoo tharmaneys jeh; tharmane: The boom of the waterfall - Tharmane yn eas. DF idiom
come1 cheet: Let him come, I'm ready now - Lhig da cheet, ta me aarloo nish. JJK idiom; (impv) tar, tarr: Come and see my father's house - Tar as jeeagh ec thie my ayrey. JJK idiom; trooid: Come a little closer - Trooid red beg ny sniessey. JJK idiom
comparison (n.) cosoylaght; co-soyllaghey: For look how high the heaven is in comparison of the earth - Son jeeagh cre cha ard as ta niau ayns co-soyllaghey jeh’n thalloo Bible; mac-soylley; soylaghey: What have I done now in comparison of you? - Cre ta mish nish er n’yannoo ayns soylaghey jeuish? Bible; soyley; co-chaslys: or with what comparison shall we compare it? - ny lesh cre’n co-chaslys nee mayd y hoiaghey magh eh? Bible
drying chirmaghey, sloateilys; chirmee: Good drying day - Laa mie chirmee. DF idiom; sloateil: It's drying now - T'eh sloateil nish. DF idiom; cheerey: She's drying my coat at the fire - T'ee cheerey y cooat aym ec yn aile. DF idiom
fewer (adj.) loo: They are fewer now - S'loo ad nish. DF idiom; (ny) sloo: There are fewer people here this year - Ta ny sloo sleih ayns shoh mleeaney. DF idiom; (ny) s'tiarkey: They are becoming fewer - T'ad goll ny s'tiarkey. DF idiom
flee1 (v.) chea: they shall flee, as fleeing from a sword - nee ad chea, myr veih’n chliwe Bible; chea ersooyl: And he that is courageous among the mighty shall flee away - As nee yn dooinney dunnal mastey ny treanee chea ersooyl Bible; chea roish, chea voish; chea veih: I flee from the face of my mistress Sarai - Ta mee roie er chea veih eddin my venainshtyr Bible; (dy) chosney ersooyl; roie er-chea: ye shall flee when none pursueth you - nee shiu roie er-chea, tra nagh bee fer erbee er nyn eiyrt’s Bible; cosne roish: Therefore now flee thou to thy place - Shen-y-fa nish, cosne royd gys dt’ynnyd hene Bible; (impv) roie-jee: Flee, save your lives - Roie-jee er-chea, saue-jee nyn mioys Bible
heretofore (adv.) roish nish; roish shoh: now I write to them which heretofore have sinned - ta mee scrieu hucsyn ta roish shoh er n’yannoo peccah Bible; roie; roïe: for ye have not passed this way heretofore - son cha vel shiu er gholl yn raad shoh roïe Bible
house (n.) chaagh, teagh; (n.) cabbane, lhiaght; thie: and the woman was taken into Pharaoh's house - as va’n ven goit stiagh gys thie Pharoah Bible; (v.) cur aaght da, cur stiagh; (n.) lught eishtagh; lught eaishtagh; lugh-thie: and now when shall I provide for mine own house also? - as nish, nagh vel eh traa dou kiarail y ghoaill son my lught-thie myrgeddin? Bible; (nyn) dhie
if not mannagh: but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force - agh nish hene ver oo dou eh: as mannagh der oo, goym eh er niart. Bible; mannagh vel: But if not, let fire come out from Abimelech - Agh mannagh vel, lhig da aile cheet magh veih Abimelech Bible; (ny) s'looid
proverb (n.) dooyrtiman; coraa dorraghey: now speakest thou plainly, and speakest no proverb - nish t’ou loayrt dy foshlit, as cha vel oo loayrt coraadorraghey Bible; shenn-raa: Therefore it became a proverb - Shen-y-fa haink eh dy ve shenn-raa Bible; raa creeney; raa-dorraghey: To understand a proverb - Dy hoiggal raa-dorraghey Bible; raa floutagh: That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon - Dy jean oo goaill seose yn raa floutagh shoh noi ree Vabylon Bible; raa-cadjin: Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel - Vac y dooinney, cre ta’n raacadjin; shennockle
shall kill varrys: Now if thou shalt kill all this people as one man - Nish my varrys oo ooilley’n pobble shoh myr un dooinney Bible; marree: Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you - Eisht livreyee ad shiu seose dy ve seaghnit, as marree ad shiu Bible
wood1 (n.) aamaid; foiee; fuygh: Now put two or three pieces of wood on - Nish cur er ghaa ny tree peeshyn dy fuygh. JJK idiom; keyll: Don't lose yourself in the wood - Ny caill shiu-hene 'sy cheyll. JJK idiom; ros; magin
About:
This is a mirror of Phil Kelly's Manx vocabulary (Fockleyreen). It contains over 130,000 entries. This mirror was created 2 December 2014.
The dictionary is "mobile-friendly" - you can use it from your mobile device. Clicking on a word within the results will perform a search on that word.
The dictionary is edited using TLex, and placed online using TLex Online.
Click here to send feedback about the dictionary »
This dictionary can also be downloaded in TLex format (which can a.o. be used with tlReader) at: http://tshwanedje.com/downloads/files/ (this is the same dictionary currently housed at http://homepages.manx.net/gaelg/).
Advanced Search Quick-help: | ||
Symbol | Functionality | Example |
& | AND | dog & cat |
| | OR | dog | cat |
"..." | Exact phrase | "out of office" |
% | Multi-character wildcard | garey% |
_ | Single-character wildcard | no_ |
/(1-9) | Within x words of one another, given order | "coyrt fardalagh"/8 |
@(1-9) | Within x words of one another, any order | "coyrt fardalagh"@8 |
# | XOR (find one or the other, but not both) | dog # cat |
^ | None of ... | ^dog |