Fockleyreen: Manx - English Dictionary

Search for:


TLex Dictionary
Current search: hon | Results: 113

Inexact matches:

Cre hon (interrog.) For what, For what purpose, Why: Cre hon ta ny shiaght eayin woirryn shoh, tou er hoiaghey er lheh?; Wherefore: Cre hon tou er nyannoo shoh? Bible

er e hon hene for himself: cha nee fegooish fuill, ren eh chebbal er e hon hene, as son shaghrynys y phobble. Bible

er e hon shen on that score: Er e hon shen t'eh shirrey er y Turneyr Theayagh y chooish shoh y hoilshaghey, as feddyn magh beagh jeeyl jeant da coarys ny kiedyn-obbyr. BS

er e hon shoh ooilley nevertheless: Er-y-hon sho ully, gy ta mi nagaerun aglagh : foyst ta mi toyrt my hreisteel anyds. Psalm1610

er y hon shen hene for this very reason: Er y hon shen hene shegin daue cosney argid. Dhoor

for himself er e hon hene: Every man for himself - Dagh ooilley ghooinney er e hon hene. DF idiom

For what (interrog.) Cre hon

Wherefore (adv., interrog.) Cre'n fa: Wherefore then dost thou ask of me - Cren-fa eisht tou briaght jeems Bible; Cre hon: Wherefore hast thou done so? - Cre hon tou er nyannoo shoh? Bible

feaysley relief, unknot, unlace, unleash, unloose, unmoor, unshackle, untether, untie, loose, cast off; absolve, redeem: Cha voddym feaysley eh er my hon hene feaysley eh er my hon hene Bible; redemption

why2 (interrog.) Cre'n oyr: Why should you think so? - Cre'n oyr smooinagh shiu myr shen? JJK idiom; cammah; cre fa: Why don't you offer her some? - Cre'n fa nagh vel oo arral veg urree? JJK idiom; cre hon: Since you know it, why do you ask me? - Myr ta fys ayd, cre hon t'ou fenaght jeem? JJK idiom

er-dty-hon for you: Ta mannym paagh er dty hon Bible

er-e-hon for him: va my chree seaghnit er e hon. Bible

er-my-hon for me: guee shiu er my hon Bible

gleashagh seose (emotionally) touch: Ta niurin veih heese er ny ghoostey er dty hon, dy heet dty whail tra hig oo: te gleashagh seose ny merriu er dty hon, dy feer ooilley ard-gheiney yn theihll; te er hroggal seose veih nyn stuill-reeoil ooilley reeaghyn ny ashoonyn. Bible

Why (interrog.) Cre'n fa; C'hon; Cre hon; Cammah

for this very reason er y hon shen hene

For what purpose (interrog.) Cre hug; Cre hon; Cre gys

on that score er coontey shen; er e hon shen

aarlys will prepare: derrey aarlys mayd mannan er dty hon. Bible

bailt you would wish: Cre bailt mee dy yannoo er dty hon? Bible

eeckee shall pay: eeckee eh dooble er y hon Bible; will pay

garey feeyney vineyard: ver-ym dhyt garey-feeyney elley er y hon Bible

goaill cooilleen er avenge: goaill cooilleen er y tranlaasagh er e hon Bible

jeem of me: Cre hon t'ad fenaght jeem? DF

kiare-jee settle; prepare: Agh marish shoh kiare aaght er my hon Bible

lhottee wounding: ta dty ghoaldee er hoiaghey ribbey lhottee er dty hon Bible

mooaralee haughty, proud: Ta ny mooaralee er hoiaghey ribbey er my hon Bible

Ragh (interrog.) would go: Ragh eh gys Niurin er my hon. DF

sacramentyn sacraments: Cre hon ta ny Sacramentyn enmyssit saaseyn dy grayse? CS

taggadyn studs: Nee mayd er dty hon chemmallyn airhey lesh taggadyn argid. Bible

accepted graysoil; soiagh jeant jeh: and it shall be accepted for him to make atonement for him - as beagh soiagh jeant jeh er e hon, dy yannoo lhiasaghey ny chour Bible

coarse (adj.) garroo: Why have you given us such coarse bread? - Cre hon ta shiu er choyrt dooin lheid yn arran garroo? JJK idiom; neuveein

disquieted (adj.) anveagh: and why art thou so disquieted within me? - as cre hon tou cha anveagh cheusthie Bible

for all son ooilley: Every man for himself and God for all - Dy-chooilley ghooinney er e hon hene as Jee son ooilley. JJK idiom

foresee (v.) fakin rolaue: I foresee all that we must be prepared for - Ta mee fakin ro-laue ooilley shegin dooin ve aarloo er e hon. JJK idiom

God (n.) Jee: Every man for himself and God for all - Dy-chooilley ghooinney er e hon hene as Jee son ooilley. JJK idiom; (voc., gen.) Yee

lots (npl.) lottyn; cronchoryn; cronyn: They drew lots for it - Hayrn ad cronyn er e hon. DF idiom

nevertheless (adv., conj.) son ooilley; (ny) yei shen as ooilley; (ny) yei shen; agh son shoh as ooilley; ny-yeih; er e hon shoh ooilley; son shoh as ooilley; ga ta

wounding guinney; lhottagh; lhottee: Thy guests have set a wounding trap for thee - Ta dty ghoaldee er hoiaghey ribbey lhottee er dty hon. DF idiom; lhottey

aile oanluckee pyre: ren ad aile oanluckee mooar y yannoo er e hon Bible

begin da (dy) that should: Hee oo eisht cren red eajee peccah, dy begin da lheid yn oural ve çhebbit er y hon CS

bunyn ashoonagh national origins: Er e hon shen, ta reiltys yn RU arryltagh dy ghra 'possanyn kynneeagh' rish ny h-Albinee, Bretnee as Yernee kyndagh rish ny 'bunyn ashoonagh' oc. Carn

cabbane pl. cabbaneyn cabin, deck house, house, cab, saloon; cot; tabernacle: ayns cabbane y cheshaght, vees y chabbane Bible; tent: son veh er hoiaghey seose cabbane er e hon ec Jerusalem. Bible; cage in lift; flight deck; hut

cabbyl caggee charger, war horse: Cha row eh goaill tayrn dy mennick agh heill mee dy beagh "Cabbyl Caggee" tombaghey cooie er e hon. MB

chleiy dug, digged: tra chleiy mee seose yn ynnyd kiarit er y hon Bible; broke up

chombaase compassed: As chombaase ad eh stiagh, as lhie ad farkiagh dy feagh er e hon fud-ny-hoie ec giat yn ard-valley Bible

corneilyn corners: nee oo lheie kiare loobyn airh er y hon, as ver oo ad ayns ny kiare corneilyn echey Bible

crooin (f.) corona, crown, diadem; masts: t'ad er ghoaill cedaryn veih Lebanon dy yannoo crooin er dty hon Bible; dollar [M.E. crune]

cur corp as slaynt da compliment, greet: Cur corp as slaynt da er my hon. DF

cur mollaght er anathematise, anathematize, curse: Tar, er-y-fa shen, ta mee guee ort, cur mollaght er y pobble shoh er my hon. Bible

cur y lane fo challenge, dare, defy: Tar, gwee mollaght er my hon er Jacob, as tar, cur-y-lane fo Israel Bible

dobberan (=Ir. dohhron) bewail, deplore, lament, mourn, mourning; lamentation: Shoh myr ren e ayr dobberan er e hon. Bible; sob story; sorrow; howl

dy beign's (emph.) if I were: dy baillish Jee dy beigns er gheddyn baase er dty hon, O Absalom, my vac, my vac! Bible

fegooish assee unharmed: Gow mayd er y raad-mooar: as my neem's as my vaase giu jeh dty ushtey, eisht eeck-ym er y hon: hem trooid rish my chosh, fegooish assee erbee sodjey. Bible

fioghey (as flowers) blight, blightedness; decay, die down, fade, go off, wither; fainted: ren ooilley biljyn y vagheragh fioghey er e hon Bible

freill keep, preserve: Freill mee veih'n ribbey t'ad er hoiaghey er my hon Bible; cache; retain

freill-ym I shall keep: Freill-ym my vyghin er e hon son dy bragh: as shassee my chonaant shickyr mârishyn. Bible

goaill foddeeaght son miss; long for: Ta goaill foddeeaght son y vaase, as cha vel eh cheet; as cleiy er y hon ny smoo na son berchys follit Bible

goit ayns ribbey trapped: Vod ushag ve goit ayns ribbey er y vagher, raad nagh vel sniem soit er y hon ? Bible

Gow royd Get thee to: Gow royd gys dty hie hene, as soilshee cre ny reddyn mooarey ta Jee er n'yannoo er dty hon. Bible

gwee mollaght er damn, imprecate: Tar, gwee mollaght er my hon er Jacob, as tar, cur-y-lane fo Israel Bible; wishing a curse on

gyn kiarail less: Sleih dy hreishteil dy gholl gys niau, as foast gyn kiarail y ghoaill dy yannoo ad hene aarloo er y hon. CS

gyn lheihll impotent, inactive, stock-still: Son ghow eh kiarail er y hon, nagh duittagh eh; toiggal dy row eh red gyn lheihll (son cha vel eh agh jalloo, as eh hene feme cooney). Apoc

imman ersooyl dispel, drive away: Tar nish, gwee mollaght orroo er my hon ; foddee dy voddym barriaght y gheddyn orroo, as ad y imman ersooyl. Bible

jannoo assee da harm, mar: Cha voddym feaysley eh er my hon hene, fegooish jannoo assee da meiraght hene Bible

jeeaghyn ny lurg see to: dy begin da lheid yn oural ve çhebbit er y hon as cre shegin dauesyn ooilley jeeaghyn ny lurg ta tuittym fo jymmoose Yee CS

kereneen disc, gramophone record: V'ee er chionnaghey kereneen er my hon ayns shapp chiaullee elley ayns Leeds. Dhoor

lhie cooyl-chlea ambush: Agh hooar Saul fys dy row ad lhie cooyl-chlea er e hon, as freayll arrey ec ny giattyn oie as laa dy varroo eh. Bible

mean oie midnight: Va shin fuirraghtyn er-y-hon eddyr hoght as mean-oie! Carn

my (=Ir. , mo) 1 if: My t'ou er leeideil bea Chreestee, bee oo eisht dy bragh bannit CS; 2 mine, my: Yiall my ghedjaghyn as my vimmaghyn er my hon CS; 3 before a: dy vod mannym uss y vannaghey, my voym baase. Bible [O.Ir. ]

my sailt prithee: Cur dou dty gharey-feeyney son argid; er-nonney my sailt, ver-ym dhyt garey-feeyney elley er y hon Bible

nagaerun sometime: Er-y-hon sho ully, gy ta mi nagaerun aglagh : foyst ta mi toyrt my hreisteel anyds. Psalm1610

niessey nearer: myr ta shin gaase ayns eash dy vodmayd gaase ayns grayse, as myr s'niessey ta shin tayrn gys y jerrey ain, dy beemayd wheesh shen smoo aarloo er y hon. CS

orraghit shot: Va ooilley ny deiney lesh gunnyn goll shelg er y hon as 'syn astyr cheayll shin dy row yn moddey goit ayns corneil as orraghit marroo. JG

raane (pl -yn) assurance, bail, bond, collateral, guarantee, hostage, pledge, surety: Beem's raane er e hon; jeh my laue's nee oo y hirrey eh Bible; unwarranted

ro (=Ir. ) before, too, unduly: te ro yindyssagh as ro ard er my hon Bible

ro- (pref.) over-, pre-; too: honnick Micah dy row ad ro-lajer er e hon Bible

ro ard extortionate: Dy hoiggal shoh, te ro yindyssagh as ro ard er my hon Bible

ro-hrome overweight; too heavy: Cha vod-yms gymmyrkey errey ooilley'n pobble shoh my-lomarcan, son dy vel eh ro-hrome er my hon. Bible

ro-lajer over-powered, over-powering: As hie cloan Dan er nyn raad: as tra honnick Micah dy row ad ro-lajer er e hon, hyndaa eh as hie eh reesht gys e hie hene. Bible

ry-heet due, forthcoming, forward, future, pending: nee my ynrickys gansoor er my hon 'sy traa ry heet Bible

scaanyn ghosts: Va paart jeu seaghnit lesh scaanyn neu-ghooghyssagh, as paart goll my-neealloo, nyn gree failleil ad: son haink aggle doaltattym orroo, as shen nagh row ad jeeaghyn er y hon. Apoc

shamyr (=Ir. seomra) (f.) pl. shamyryn chamber, compartment, room: hoie eh magh er e hon shamyr stoamey Bible [L. camera]

sherriuid (f.) See sherruid acerbity, acidity, acridity, acrimony, bitterness, fustiness, sharpness, tartness: bee ad ayns sherriuid er e hon, myr dooinney ta ayns sherriuid son e vac shinney Bible; sourness

shey pingyn (f.) sixpence, tester: Hooar eh ushag aalin dy chur lesh thie marish, as cha ren eh geeck agh shiaght skillin as shey pingyn er y hon! JG

shibber (pl -yn) See shibbyr ny meailley supper: Ayns shen ren ad shibber er e hon Bible

sniem (f.) bow knot, snare; (n., v.) knot: Vod ushag ve goit ayns ribbey er y vagher, raad nagh vel sniem soit er y hon ? Bible Kiangle ad kinjagh er dty chree, as sniem ad mysh dty wannal. Bible

sproghtit (very) angry: Ta eeasteyryn jeh ny shiaght skeeraghyn craidit, sproghtit er e hon fud ny bleeantyn foddey Coraa

stoamey curvaceous, dashing, fair, good-looking, gorgeous, graceful, personable, shapely: hoie eh magh er e hon shamyr stoamey Bible; (person) well-formed, large-breasted, well-proportioned; fine; stately; smasher; goodly; comely

surrys suffer, bear: agh my t'ou cur rish craid, oo hene surrys er y hon Bible

'sy traa ry-heet hereafter: Myr shen nee my ynrickys gansoor er my honsy traa ry heet Bible

taare catch: immee royd magh gys y vagher, as taare feïeys er my hon Bible

thie streebee brothel, disorderly house: Dy vel oo er hroggal dhyt hene thie streebee, as er n'yannoo er dty hon hene ard-ynnyd ayns dy chooilley straïd. Bible

trap trap: Ta'n ribbey soit er e hon er y thalloo, as y trap roish er y raad Bible

trappyn traps: Ta ny mooaralee er hoiaghey ribbey er my hon, as er skeayley magh lieen dy lhean lesh coyrdyn: dy jarroo t'ad er hoiaghey trappyn ayns my raad. Bible

by me liorym: Rachel died by me in the land of Canaan - hooar Rachel baase liorym, ayns cheer Chanaan; lioryms: And the Lord hath done to him, as he spake by me - As tan Chiarn er nyannoo er y hon-syn myr loayr eh lioryms Bible; liorym's: For there stood by me this night the angel of God - Son hass lioryms noght ainle Yee Bible

diligently (adv.) dy aggindagh: diligently to seek thy face - dy aggindagh dy yeeaghyn er dty hon Bible; dy beasagh: if ye diligently hearken unto me - my nee shiu dy beasagh geaishtagh rhyms Bible; dy jeadagh; dy jeidagh: Go and search diligently for the young child - Immee-jee, as shir-jee magh dy jeidjagh son y lhiannoo Bible; dy imneagh: and keep thy soul diligently - as freill dty annym dy imneagh, Bible; dy kiaralagh: And Moses diligently sought the goat of the sin offering - As ren Moses briaght dy kiaralagh mychione goayr yn oural-peccah Bible; dy kiarailagh: And thou shalt teach them diligently unto thy children - As ynsee oo ad dy kiarailagh da dty chloan Bible; dy tastagh: If thou wilt diligently hearken to the voice of the Lord thy God - My nee oo geaishtagh dy tastagh rish coraa yn Chiarn dty Yee Bible

fainted (v.) fioghey: and all the trees of the field fainted for him - as ren ooilley biljyn y vagheragh fioghey er e hon Bible; gannoonaghey: And Jacob's heart fainted - As ren cree Yacob gannoonaghey Bible; huitt my-neealloo: and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted - as cha lajer shen va chiass ny greiney er kione Yonah, dy huitt eh my-neealloo Bible

for him (ny) chour; er-e-hon; (emph.) er e honsyn; rish: You oughtn't to have waited for him - Cha lhisagh shiu er n'uirraghtyn rish. JJK idiom

for me er-my-hon; (emph.) er-my-hons: As for me, I like winter as well as summer - Er my hons, s'laik lhiam yn geurey chammah's yn sourey. JJK idiom; my chour

for you er-dty-hon, er-nyn-son; lhieuish; nyn gour; diu: Will that be too early for you? - Bee shen ro voghey diu? JJK idiom; riu: Make haste, for he won't wait for you - Jean (shiu) siyr, er-nonney cha dann eh riu. JJK idiom

greet bannaghey; keayney; cur corp as slaynt da: Greet him for me - Cur corp as slaynt da er my hon. DF idiom; cur failt da; cur failt er: To greet the spring - Dy cur failt er y niarragh. DF idiom

shall seek hirrys: thou shalt find him, if thou seek him - nee oo feddyn eh my hirrys oo er e hon Bible; shirree: Ye shall seek me, and shall not find me - Shirree shiu mee agh cha vow shiu mee Bible

vengeance (n.) buill, drogh-chooilleen; cooilleen: I will plead thy cause, and take vengeance for thee - goyms seose dty chooish, as trog-yms cooilleen er dty hon Bible; kerragh; kerraghey: vengeance shall be taken on him - bee kerraghey shiaght filley er ny ghoaill er sevenfold Bible; kerraghey dowil: suffering the vengeance of eternal fire - surranse kerraghey dowil yn aile dy bragh farraghtyn Bible; cooilleeney: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man - goyms cooilleeney, as cha jig-ym dty whail myr dooinney Bible; lhiasaghey: for it is the vengeance of the Lord - son shoh lhiasaghey yn Chiarn Bible

victuals (n.) cooid-veaghee; beaghey: Take victuals with you for the journey - Gow-jee beaghey mêriu son y jurnah Bible; bee: And the men took of their victuals - As ghow ny ard-gheiney jehn bee oc Bible; oltaghey-bea: And he enquired of the Lord for him, and gave him victuals - As ren eh briaght jehn Chiarn er e hon: as hug eh oltaghey-bea da Bible

you would wish bailliu: What would ye that I should do for you? - Cre bailliu mee dy yannoo er nyn son? Bible; bailt: What wilt thou that I should do unto thee? - Cre bailt mee dy yannoo er dty hon? Bible; (emph.) bailliuish: Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, - Shen-y-fa dy chooilley nhee cre erbee bailliuish deiney dy yannoo riuish Bible

cleiy 1 delve, dig, digging, dig out, harvest, quarry a: Ta goaill foddeeaght son y vaase, as cha vel eh cheet; as cleiy er y hon ny smoo na son berchys follit Bible; 2 earthwork, hedge, hedging: Nagh vel oo er nyannoo cleiy mygeayrt-y-mysh as mysh e hie Bible [O.Ir. claidid]

deiney ny marrey seafaring men: 17 As troggee ad seose accan treih er dty hon, as jir ad rhyt, Kys t'ou er dty choyrt naardey, oayl mooar deiney ny marrey, yn ard-valley ooasle, va lajer ayns yn aarkey, ish as ny cummaltee eck hug nyn dappey vouesyn ooilley va taaghey huic. Bible

dy geyre abruptly: Lurg shoh eaisht dy geyre rish ny t'er ny ghra as er ny ghuee er y hon, cooinaght dy nee dty phadjeryn hene ad ta çhebbit s eose gys Jee, agh nagh vel ayrn erbee ayd ayndoo CS; closely

freaylleyder preservative, preserver: Va farrar 'sy thie oast 'Albert' er-e-hon (yn naim aym) as farrar elley 'sy 'Vaie' son Tommy Georgesson (freaylleyder thie sollysh veih'n Cheltyn). Dhoor

gyn fakin unseen: Son liorishyn va dy chooilley nhee er nyn groo t'ayns niau, as er y thalloo, ayns fakin as gyn fakin, edyr ad y ve stuill-reeoil, ny chiarnyssyn, ny rheamyn, ny pooaraghyn: va dy chooilley nhee er nyn groo liorishyn, as er e hon Bible

lhee baagh vet, veterinarian, veterinary surgeon: va Paddy bunnys marroo, as dooyrt y lhee-baagh nagh row veg dod eh jannoo er-e-hon. CL

thooilliu (n.) more: foyst er y hon-sho ully ren ayd tulliu pecky na yoi syn : as vrosni ayd yn yrje smu ayns yn 'aysyght. Psalm1610; (v.) multiply

About:

This is a mirror of Phil Kelly's Manx vocabulary (Fockleyreen). It contains over 130,000 entries. This mirror was created 2 December 2014.

The dictionary is "mobile-friendly" - you can use it from your mobile device. Clicking on a word within the results will perform a search on that word.

The dictionary is edited using TLex, and placed online using TLex Online.

Click here to send feedback about the dictionary »

This dictionary can also be downloaded in TLex format (which can a.o. be used with tlReader) at: http://tshwanedje.com/downloads/files/ (this is the same dictionary currently housed at http://homepages.manx.net/gaelg/).

Advanced Search Quick-help:
SymbolFunctionalityExample
&ANDdog & cat
|ORdog | cat
"..."Exact phrase"out of office"
%Multi-character wildcardgarey%
_Single-character wildcardno_
/(1-9)Within x words of one another, given order"coyrt fardalagh"/8
@(1-9)Within x words of one another, any order"coyrt fardalagh"@8
#XOR (find one or the other, but not both)dog # cat
^None of ...^dog