Search for:
blein (=Ir. bliain, Sc.G. bliadhna) (f.) pl. bleeantyn twelvemonth, year: va'n dooinney erskyn da-eed blein dy eash Bible [O.Ir. bliadain]
bleïn year: dy bragh lesh ny ourallyn shen ren ad chebbal kinjagh bleïn lurg bleïn, adsyn ta cheet huc y chasherickey Son eisht veagh jerrey er chebbal ny ourallyn shen PB1765
blein seyr (f.) sabbatical year
feed blein twenty years: Son liorish oardys s’jerree Ghavid, va ny Leviteyn coontit veih feed blein dy eash as er e skyn Bible
gagh blein annually: va reiltys Hostyn cur red goll rish £90,000 gagh blein da'n vanglane shoh jeh Glór na nGael. Carn
keead blein centenary: Tra hee oo reddyn er heet gys kione keead blein lurg faaishnagh y ve jeant jeu CS
Blein Nyn Jiarn (f.) Anno Domini, Year of Our Lord: Ayns blein nyn Jiarn 1000 (1016) hooar Ree Cnut, mac Svein, yn ard-reill harrish Sostyn ooilley. Chron
Blein Vie Noa (intj) Happy New Year: Er y chied laa jeh'n vlein noa va sleih cur rish yn theay duillageen elley g'eearree "Blein vie Noa" orroo, Cha ren ny Barrantee veg ec y cheayrt shen. Carn
keead blein d'eash centennial, hundred years old: As va Abraham keead bleïn dy eash, tra va e vac Isaac er ny ruggey da
centenary cooinaghtyn keead blein; keead blein: The centenary celebrations - Ny ardeaillaghyn keead blein. DF idiom
year (n.) blein, bleïn: I wish you goodnight, good morning, a Merry Christmas, a Happy New year - Saillym diu Oie vie, Moghrey mie, Ollick ghennal, Blein vie Noa. JJK idiom; (the); (yn) vleïn, vlein: Do you remember the year we had the severe winter? - Gooin lhiu yn vlein va'n geurey creoi ain? JJK idiom
forty years (npl.) da-eed bleïn: neither shall it be inhabited forty years - chamoo vees cummaltee aynjee son daeed bleïn Bible
bissextile (adj.) blein vishee
Vlein Noa (f.) See blein (Yn); (The) Hogmanay, New Year: Er y chied laa jeh'n vlein noa va sleih cur rish yn theay duillageen elley g'eearree "Blein vie Noa" orroo Carn
academic year (n.) (n.) blein-scoill
many years (npl.) ymmodee bleeantyn: But if a man live many years - Agh ga dy vel dooinney er cheau ymmodee bleeantyn Bible; mooarane bleeantyn: If there be yet many years behind - My vees mooarane bleeantyn ergooyl Bible; bleeantyn foddey: Yet many years didst thou forbear them - Foast, dymmyrk oo lhieu ry bleeantyn foddey Bible; whilleen blein: these many years do I serve thee - ta mish rish whilleen blein shen ayns dty hirveish bible
Keeill Voirrey (f.) COMPARE Keeill Woirrey St. Mary's Church: Sy wheiggoo blein jeh'n aspickys echey, ren yn Ayr Arrymagh Rigard, Aspick ny hEllanyn, casherickey keeill Voirrey ec Rushen, ayns fenish Vagnus Ree Vannin as ny hEllanyn ayns y wheiggoo blein jeh'n lhing echey Chron
I shall be vee'm; (emph.) veem's; bee'm: I shall be twenty next Christmas - Bee'm feed blein d'eash yn Ollick shoh cheet. JJK idiom
jubilee (n.) blein feayslee, traa ardvoggey; jubilee: Silver jubilee - Jubilee queig bleeaney as feed. DF idiom
monument (n.) clagh cooinaghtyn, cowrey cooinaghtyn, leac cooinaghtyn, lhiaght cooinaghtyn; lhiaght: This monument was erected one thousand and twenty-five years ago - Va'n lhiaght shoh er ny hroggal thousane blein queig as feed er dy henney. JJK idiom
twenty (n., adj.) feed: I shall be twenty next Christmas - Bee'm feed blein d'eash yn Ollick shoh cheet. JJK idiom
assdaue out of them: Ta millioon dy 'leih cheet lesh shilley er ny mooar-chlaghyn gagh blein as ta argid ry-chosney assdaue. Carn
as tree and thirdly, thirdly; and three: Marge Joughin, ben Vanninagh ennoil, t'ee er ngeddyn baase as ish kiare feed blein as tree dy eash. BS
Cashtal Rushen Castle Rushen: Ta feallagh gra dy row Cashtal Rushen as Peeley ny hinshey er nyn droggal ny smoo na thousane blein er dy henney. JJK
creoighys callosity, hardness, obduracy, sternness, stiffness: Rug eh daa blein lurg cheet reesht yn Ree Chalse y ghaa, tra va'n cheer slanaghey veih creoighys y lhing Puritan. Coraa
duillageen leaflet: Er y chied laa jeh'n vlein noa va sleih cur rish yn theay duillageen elley g'eearree "Blein vie Noa" orroo, Cha ren ny Barrantee veg ec y cheayrt shen. Carn
ellanagh homebred, insular, islander, local: Va lioaryn mie cheet ass yn ard shen (Keearee as Corkey), lioaryn goll rish 'Feed Blein Gaase' as 'Peig Sayers' as 'Yn Ellanagh'. Carn
Ellan Skianagh (f.) (Isle of) Skye: Blein ny s'anmey, chionnee croiteyryn ayns Borve er yn Ellan Skianagh yn thalloo oc. NNS
er-linney online: Ta billioonyn dy h-arraneyn as filmyn goll er maylartey ec sleih er-linney gagh blein. BS
faaishnagh (f.) divination, fortune teller, fortune-telling, predictive, prophetical, soothsayer: Tra hee oo reddyn er heet gys kione keead blein lurg faaishnagh y ve jeant jeu CS
feailley bleeaney anniversary: Feailley Bleeaney Cholum Keeilley Hooar Colum Keeilley baase 1,400 blein er dy henney. Carn
feayslee absolving: cha jean eh troggal eh jeh e naboo ny jeh e vraar, son dy nee bleïn feayslee yn Chiarn eh. Bible
fer daaney bold person: Lurg bleaystanyn Birmingham blein er dy henney, hie y slattys tranlaasagh shoh trooid Ardwhaiyl Hostyn gyn boirey erbee - ga dy loayr fer daaney ny ghaa noi. Carn; saucy person
foddey (=Ir. fada) afar, distance, far, markedly, remote, remotely: honnick eh yn ynnyd foddey veih. Bible; long, long-term: As haink eh gy-kione, choud’s va’n arg ayns Kirjath-jearim, dy row yn traa foddey; son ve feed bleïn: Bible [O.Ir. fota]
gleashtaneyryn motorists: Ta ny h-earrooyn soilshaghey dy vel gleashtaneyryn eddyr shey-jeig as feed blein dy eash, dy vel ad ayns y ghaue smoo jeh drogh-haghyrtyn. BS
Glion Jiass South Glen: Luanistyn shoh chaie, hooar Benainstyr Kodeyre baase ec e thie, "Glion Jiass," ayns Colby, ayns e kiare feedoo blein as daa yeig, son v'ee ruggit ec Glion Jiass, Purt le Moirrey, 'sy vlein 1860! Coraa
jeih as daeed fifty: As va slane eash Noah nuy cheead bleïn as jeih as daeed: as hooar eh baase. Bible
jeih as feed thirty: va Mahalaleel hoght cheead bleïn as jeih as feed, as va echey mec as inneenyn: Bible
kiare feedoo (f.) eightieth: Jerdein, yn nah laa Mee Luanistyn shoh chaie, hooar Benainstyr Kodeyre baase ec e thie, "Glion Jiass," ayns Colby, ayns e kiare feedoo blein as daa yeig Coraa
lhune ooyl cider: Cheau ad Fiesta de sidra asturiana, my ta shin gra feailley ny lhune ooyl dy Asturias rish, dagh blein sy thie oast shen, neesht. Dhoor
merriuid blankness, deadness, loss of feeling, stagnancy: cha ren eh soiaghey jeh [annooinid] e chorp hene nish gyn mioyr, tra v'eh mysh keead bleïn dy eash, ny foast jeh merriuid brein Sara. Bible
nieuagh poisonous, venomous: As cha nel shin er ngeddyn rey rish ny fallsoonyssyn nieuagh shen hie er croo mysh shey feed blein er dy henney Carn
nooagh sacred: Ta arrym ayn da e ennym foast, lurg daa-cheead blein, as t'eh enmyssit dy-mennick "yn Aspick Nooagh. Coraa; sacredly
peeley (f.) fort, pale, pile, tower: Ta feallagh gra dy row Cashtal Rushen as Peeley ny hinshey er nyn droggal ny smoo na thousane blein er dy henney. JJK
priseil pricing: v'eh er ny ruggyr daa-cheead blein ny s'moghey as s'feer eh dy ren eh bio dy 'akin yn treigeil jeh ymmodee ardsmooinaghtyn ren eh priseil er lheh Coraa
Purt Le Moirrey Port St. Mary: oh chaie, hooar Benainstyr Kodeyre baase ec e thie, "Glion Jiass," ayns Colby, ayns e kiare feedoo blein as daa yeig, son v'ee ruggit ec Glion Jiass, Purt le Moirrey, 'sy vlein 1860! Coraa
ruillick (=Ir. reilig) (f.) burial ground, cemetery, graveyard, necropolis: e harvaant Thomas Wilson, hooar baase daa-cheead blein er-dy-henney ec Cooyrt yn Aspick, as v'er ny oanluckey 'sy ruillick shoh. Coraa; churchyard, kirkyard
Rushen Rushen: Ta feallagh gra dy row Cashtal Rushen as Peeley ny hinshey er nyn droggal ny smoo na thousane blein er dy henney. JJK
screeuaght (f.) literature: Agh tra ghow ad toshiaght mysh keead blein er dy henney dy chroo screeuaght noa, beign da fir screeuee caggey noi'n Victorianaghys as yn Agglish marish ooilley ny doilleeidyn elley. Carn
screeuys (n.) signature; (v.) shall write: Cha nel blein erbee goll shaghey nagh screeuys eh hooin. DF
slanaghey heal, healing, make, mend, mending: Rug eh daa blein lurg cheet reesht yn Ree Chalse y ghaa, tra va'n cheer slanaghey veih creoighys y lhing Puritan. Coraa
sonaasagh ambitious, furious, haughty: As dy sonaasagh as mish agh blein as feed dy eash dooyrt mee, Ogh, dooinney baanrit gyn skeilley t'ayn ta abyl loayrt feer vie. GB
spoyrt (=Ir. spórt) pl. spoyrtyn fun, sport: Va ny Britaanee as Kernowee miandagh dy heet dys Mannin rish Blein y Spoyrt dy ghleckey nyn'oi reesht. Carn
tannaghtyn bio survive: mastey ny Manninee-cheerey mysh keead blein roish my vaik mee soilshey'n laa va traaghyn creoi agglagh ayn as beign da sleih gleck as caggey dy tannaghtyn bio. Dhoor
tayrn ersooyl drag away, draw away: Dooyrt fer-ynsee dooin, 'Ec yn eash shoh, bee paart jeh ny paitchyn va troggit myr Gaelgeyryn tayrn ersooyl voish y Ghaelg oc rish blein ny jees ansherbee;shen yn aght lesh jeigeyryn. Dhoor
tempreilyssyn temperatures: Tempreilyssyn-marrey meanagh son y clane vlein as son ny meeghyn- souree, v'ad ny shlee na ny meanyn son y cheead blein s'jerree. BS
Thie-lheihys Noble Nobles Hospital: Ta fir-lhee-coyrlee Thie-Lheihys Noble shirrey dy bee fosley yn thie-lheihys noa currit sheear liorish blein, gys y toshiaght jeh'n vlein daa veeilley as kiare (2004). BS
vlein See blein (yn); (the) year: As hug ad lhieu ersooyl eh gys Annas hoshiaght (son v'eh shen ny ayr-'sy-leigh da Caiaphas, va ny ard-saggyrt yn vlein shen). Bible
whilleen See whillin as many, as much as, so many: ta mish rish whilleen blein shen ayns dty hirveish Bible
at hand fo laue; er-gerrey: The seventh year, the year of release, is at hand - Ta’n chiaghtoo vleïn, bleïn yn eaysley ergerrey Bible; ec laue: Howl ye; for the day of the Lord is at hand - Jean-jee gullyrnee; son ta laa yn Chiarn ec laue Bible
Castle Rushen (n.) Cashtal Rushen: It is said that Castle Rushen and Peel Castle were built more than a thousand years ago - Ta feallagh gra dy row Cashtal Rushen as Peeley ny hInshey er nyn droggal ny smoo na thousane blein er dy henney. JJK idiom; Cashtal Rushyn
Peel Castle (n.) Peeley ny hInshey: It is said that Castle Rushen and Peel Castle were built more than a thousand years ago - Ta feallagh gra dy row Cashtal Rushen as Peeley ny hInshey er nyn droggal ny smoo na thousane blein er dy henney JJK idiom
Rushen (n.) Skeerey Rosien: Parish of Rushen - Skylley Chreest Rosien. DF idiom; Skylley Chreest Rosien; Rosien: One of the three members for Rushen - Fer jeh ny tree olteynyn Sheadin Rosien. DF idiom; Rushen: It is said that Castle Rushen and Peel Castle were built more than a thousand years ago - Ta feallagh gra dy row Cashtal Rushen as Peeley ny hInshey er nyn droggal ny smoo na thousane blein er dy henney. JJK idiom
wander rouail: he made them wander in the wilderness forty years - hug eh orroo rouail noon as noal ’syn aasagh da-eed bleïn Bible; rouailley, sthaagey, stravaigey, wandrail; (to); (dy) hroailt: when God caused me to wander from my father's house - tra hug Jee mee magh dy hroailt veih thie my ayrey Bible; rouail mygeayrt: they wander for lack of meat - t’ad rouail mygeayrt son laccal bee bible
daa yeig twelve: Jerdein, yn nah laa Mee Luanistyn shoh chaie, hooar Benainstyr Kodeyre baase ec e thie, "Glion Jiass," ayns Colby, ayns e kiare feedoo blein as daa yeig, son v'ee ruggit ec Glion Jiass, Purt le Moirrey, 'sy vlein 1860! Coraa
recortey chronicle, record, register: Cha nel agh daa phersoon cummal ayns shen voish yn Chaisht dys Jerrey Fouyir dagh blein raad t'ad recortey ooilley ny hushagyn ta garrraghey dys shen as eisht ersooyl lhieu reesht, ny ta beaghey 'sy voayl car ny bleeaney. Carn
tramylt hardy, robust, stout, sturdy; stalwart: Ta sleih ayns Partee Obbraghys Vannin gra dy vel ad trimshagh dy vel oltey tramylt, Peter Karran, oltey jeh'n Chiare as Feed son Kione Droghad, faagail y partee lurg feed blein as ny smoo. BS; (as plant) vigorous
About:
This is a mirror of Phil Kelly's Manx vocabulary (Fockleyreen). It contains over 130,000 entries. This mirror was created 2 December 2014.
The dictionary is "mobile-friendly" - you can use it from your mobile device. Clicking on a word within the results will perform a search on that word.
The dictionary is edited using TLex, and placed online using TLex Online.
Click here to send feedback about the dictionary »
This dictionary can also be downloaded in TLex format (which can a.o. be used with tlReader) at: http://tshwanedje.com/downloads/files/ (this is the same dictionary currently housed at http://homepages.manx.net/gaelg/).
Advanced Search Quick-help: | ||
Symbol | Functionality | Example |
& | AND | dog & cat |
| | OR | dog | cat |
"..." | Exact phrase | "out of office" |
% | Multi-character wildcard | garey% |
_ | Single-character wildcard | no_ |
/(1-9) | Within x words of one another, given order | "coyrt fardalagh"/8 |
@(1-9) | Within x words of one another, any order | "coyrt fardalagh"@8 |
# | XOR (find one or the other, but not both) | dog # cat |
^ | None of ... | ^dog |