Search for:
awin (=O.Ir. ab. Ir. abha, abhainn, Sc.G. abhainn) (f.) pl. awinyn river: nee ooilley diunidyn yn awin chyrmagh Bible [L. amnem]
Awin Argid Silverburn: Michael Osborne, voish Gowaltys yn Awin Argid, v'eh yn stiureyder jeh etlan Beech ren smoashal stiagh ayns magheryn-cloie beeal rish purt- aer Veeal Feirshtey. BS
Awin Hulby (Yn) Sulby River: Myr shen t'eh goll sheese liorish Awin Hulby gys y cheyll ec Myroscogh, as t'eh loobey mygeayrt tree ellanyn. Chron
Awin Rosien (f.) Silverburn
Awin Veg Little River: honnick eh, 'sy lheeannee faggys da'n awin veg ayns shen, ferrishyn daunsey mygeayrt as bayrnyn jiargey as cooatyn geayney orroo! JC
Awin Vooar Big River: Feayshil ny kiare ainleyn ta kianlt ayns awin vooar Euphrates. Bible; Sulby River
seose yn awin up-river, up-stream: Mooirchooraghyn currit lesh seose yn awin ec y tidey. DF; upriver; upstream
slane cheer whole land: As ennym y nah awin Gihon: yn awin cheddin ta combaasal slane cheer Ethiopia. Bible
freshwater fish (n.) eeast awin
hippopotamus (n.) cabbyl awin
river angler (n.) breckeyder awin
terrapin (n.) shligganagh awin
cheu (=Ir. taobh) (f.) pl. cheughyn 1 beam, side, standpoint a: er cheu elley jeh'n awin Bible; 2 page
banks (npl.) brooinyn: What a fine river ! Its banks are so charming, its waters so limpid - Cre'n awin stoamey! Ta e brooinyn cha pishagagh, e hushtaghyn cha sullyr. JJK idiom
basin (n.) awin-tragh, lhong-phurt, moir ny hushtaghyn, thamane, tobbyr-oonlee; meilley: Where's the basin? - C'raad ta'n veilley? JJK idiom
brink (n.) broogh: On the brink of war - Er broogh y chaggey. DF idiom; oirr: which is by the brink of the river of Arnon - ta rish oirr awin Arnon Bible
deep diunid: That river is twenty feet deep - Ta'n awin feed trie er diunid. JJK idiom; trome; dowiney; dowin: The snow lies very deep - Ta'n sniaghtey ny lhie feer dowin. JJK idiom
driftwood (n.) fuygh marrey, mooirchoorey; mooirchooraghyn: Driftwood tided up the river - Mooirchooraghyn currit lesh seose yn awin ec y tidey. DF idiom
flood baih; baihghey; lhieeney rour; skeaylley tooilley er; thooilley: The river is in flood - Ta thooilley 'syn awin. DF idiom
frozen lhejit: I am frozen - Ta mee lhejit. DF idiom; riojit: The river has frozen up - Ta'n awin riojit. DF idiom
meadow (n.) lheeannee, lheannee: The river flows through the meadow - Ta'n awin roie trooid y lheeannee. DF idiom; traaghan
pass over (v.) (to); (dy) gholl harrish: To pass over a river - Dy gholl harrish awin. DF idiom; (to); (dy) gholl noon; cur da, sheeyn noal, sheeyney hug
reach reirey: Reach of a river - Reirey awin. DF idiom; rosh; roshtyn; roshtynys; sheeyney magh; roshys; sheeyn: Reach me the hammer - Sheeyn dou yn oard. DF idiom
Santan (n.) Skeerey Stondane: The river falls into the sea in the parish of Santan - Ta'n awin roie stiagh 'sy cheayn ayns Skeerey Stondane. DF idiom; Skylley Stondane; Stondane
situated soit; shassoo: The river on the banks of which this town is situated - Yn awin er ny brooinyn ecksh ta'n balley shoh shassoo. JJK idiom; (ny) hoie: Situated right before them - Ny hoie kiart nyn meealloo. DF idiom
ard-vargey mart: As liorish ny ushtaghyn mooarey ta rass Sihor, fouyr yn awin, yn cheet-stiagh eck; as t'eeish ard-vargey ny ashoonyn.; emporium, supermarket
ayns drogh challin out of condition: haink shiaght booaghyn elley geiyrt orroo, ass yn awin, ayns drogh challin, as shang Bible; ill-favoured
banglaneyn branches: As roie awin trooid Eden dy ushtaghey yn gharey: as veih shen ve er ny reynn ayns kiare banglaneyn. Bible
cagleeyn confines, bounds: Veih shen hie eh lesh Azmon, roshtyn gys awin Egypt; cagleeyn y cheer cheddin va ec yn aarkey. Bible; landmarks: Ta paart scughey ny cagleeyn; t’ad liorish laue lajer goaill ersooyl shioltaneyn, as beaghey orroo Bible
Chellan (f.) (Yn) Apis: As hig eh gy-kione ayns y laa shen dy der y Chiarn magh larm caggee son y veishteig ta ayns yn ard sodjey-magh jeh awin Egypt, as son y chellan ta ayns cheer Assyria Bible
Corna Mill Water: liorish y voalley cheddin eddyr Cornama as Totmanby, as dy neu-yeeragh liorish y voalley cheddin eddyr Oxrayzer as Totmanby seose gys yn awin enmyssit Corna. Chron
cur my ner (intj) behold, lo, mark: As cur-my-ner, haink seose ass yn awin, shiaght booaghyn aalin, as slane beiyht Bible; beholding: hug eh my-ner, ny lhie er-gerrey da, Beelzebub mooar, yn prince by-niessey va da hene ayns reill Bible; visit
danjeyryn dangers: Tra ren shin cosney yn awin hug my ayr lessoonyn feer liauyr dooin mychione danjeyryn yn ushtey. CJ
faarkey mooar 1 high seas, ocean, roller a: Ashdod lesh e baljyn-mooar as beg, Gaza as e baljyn-mooar as beg, gys awin Egypt, as y faarkey mooar, as y slyst echey Bible; 2 beachcomber
farkiaght abide, await, look for, pause, tarry, wait: Dooys v'eh myr muc-awin ny lhie farkiaght Bible
gell proceeding: awin glen dy ushtey yn vea, sollys myr crystal, gell magh ass stoyl-reeoil Yee Bible
ghaa1 See daa twain, two: ghow eh e ghaa ven, as e ghaa harvaant, as e un vac jeig, as hie ad harrish yn awin Jabbok. Bible
immee lesh proceed: as dooyrt ad rish David, Trog ort, as immee lesh dy chooilley hiyr harrish yn awin Bible
ingagh (f.) criss-cross, grid on map, network, tracery; net: Cuirr ingagh 'syn awin. DF; (of nets) train
inneen (=Ir. iníon) (f.) pl. inneenyn damsel, daughter, girl, lass, wench: As haink inneen Pharaoh sheese dy aarkey ee hene 'syn awin Bible [O.Ir. ingen]
larm caggee (to arms) beating: 8 As hig eh gy-kione ayns y laa shen dy der y Chiarn magh larm caggee son y veishteig ta ayns yn ard sodjey-magh jeh awin Egypt, as son y chellan ta ayns cheer Assyria Bible
lhieent harrish overflowing: as nee eh gatt seose dy slane myr thooilley; as bee eh lhieent harrish, as er ny vaih myr liorish awin Egypt. Bible
markym-jeelym mirage: foddey voym, fo'n droghad roie Awin ny Braddanyn, yn sheean eck myr thaish, as va markym-jeelym er y vayr roym, as eer ny h-eeanlee hene nyn dost. Coraa
Moan (f.) Anglesey: As woish ny sleityn dod ad fakin ellan ny sloo, shen Ellan Voan, as eddyr ocsyn as Moan va cheer Arfon as awin Haint roie harrish GB
myr t'eh enmyssit so-called: T'eh goll sheese voish Balesalach liorish y voalley as y jeeig gys Awin Rushen, myr t'eh enmyssit liorish ny Manninee Chron
Oxrayzer Cairn of the Oxen: T'eh goll sheese liorish y voalley cheddin eddyr Cornama as Totmanby, as dy neu-yeeragh liorish y voalley cheddin eddyr Oxrayzer as Totmanby seose gys yn awin enmyssit Corna. Chron
Oxwath Ox Ford: Eisht t'eh goll sheese liorish y voalley cheddin as y jeeig cheddin gys yn awin faggys da Oxwath. Chron
quaaltagh 1 meeter a: Lhig da muc-awin t'er choayl e quallianyn ve quaaltagh dooinney Bible; 2 first-footer
quallianyn whelps: Lhig da muc-awin t'er choayl e quallianyn ve quaaltagh dooinney, roish ommydan ayns farg. Bible
seiy er ash push back, riposte: hirr sheshaght-lhuingys feer vooar dy Loghlynee ass y Vritaan goll stiagh seose awin Severn dy ghoaill greim er y thalloo aynshen, agh v'ad er nyn seiy er ash liorish deiney Edard Ree Hostyn GB
shassoo sthill stand still: Tra vees shiu er jeet gys oirr awin Yordan, nee shiu shassoo sthill ayns Jordan. Bible
skeeagh tired, tiresome, tiring, wearisome, wearying: bee ushtey yn awin skeeagh da ny Egyptianee. Bible
bear1 (v.) brey, gymmyrkey, surranse, ymmyrk; ymmyrkey: God lays on you no burden greater than you can bear - Cha vel Jee cur ort errey ny smoo na foddee oo ymmyrkey. JJK idiom; (to); (dy) nymmyrk; (to); (dy) hurral: They and their children have much to bear - Ta mooarane ocsyn as ec nyn baitchyn dy hurral. JJK idiom; surrys, hroggys; (n.) bear, clameyder, maghouin, muc-awin, mucawin; ceau
charming (adj.) druaightagh, obbee; pishagagh: It's a charming evening - She fastyr pishagagh t'ayn. JJK idiom; stoamey: What a fine river ! Its banks are so charming, its waters so limpid - Cre'n awin stoamey! Ta e brooinyn cha pishagagh, e hushtaghyn cha sullyr. JJK idiom; (n.) buitcheraght, druaightys, obbeeys
down (n.) clooie: The chicken is like its kind before there is down on its head - Ta'n eean myr e ghooie my vel clooie er e chione. JJK idiom; branchlooie, clooie chayt, fynney; cloonagh; dreeym; dooagh; (adj.) neose: Down to recent times - Neose gys y traa t'ayn jiu. DF idiom; sheese: Down the river - Sheese yn awin. DF idiom; (static) heese: Her hair is down - Ta'n folt eck heese. DF idiom
I will meet veeitym; ver-yms meeiteil da: And there I will meet with the children of Israel - Shen y raad ver-yms meeiteil da cloan Israel Bible; ver-ym quaaltagh da: I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps - Ver-ym quaaltagh daue myr y vuc-awin ta er choayl e quallianyn Bible
rise ardane; girree, g'irree: I generally rise early - Ta mee g'irree dy-moghey dy-cliaghtagh. JJK idiom; att; dronnan; geilley: The rise of the river is near Snaefell - Ta'n awin geilley faggys da Sniaul. DF idiom; irree: She must rise earlier in the future - Shegin jee irree ny s'moghey ayns traa-ry-heet. JJK idiom; irree magh; lhieeney; tomman; troggal er; yrjaghey; irree: Rise of the day - Irree yn laa. DF idiom
stand still er-troggloo; er troggloo; shassoo sthill: When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan - Tra vees shiu er jeet gys oirr awin Yordan, nee shiu shassoo sthill ayns Jordan BNible; (impv) shass-jee: stand still, and see the salvation of the Lord - shass-jee, as cur-jee my-ner yn saualtys nee’n Chiarn soilshaghey diu Bible; fuirree-jee: Stand still, and I will hear what the Lord will command concerning you - Fuirree-jee tammylt, as nee’m clashtyn cre nee’n Chiarn sarey mychione eu. Bible; shass raad t’ou: stand still, and consider the wondrous works of God - shass raad t’ou, as smooinee dy dowin er obbraghyn yindyssagh Yee Bible
teeming1 er croo lesh: The bed is teeming with fleas - Ta'n lhiabbee er croo lesh jarganyn. DF idiom; plooghit: The river is teeming with fish - Ta'n awin plooghit lesh eeast. DF idiom; teaumey: We were teeming the well - Va shin teaumey yn chibbyr. DF idiom; deayrtey: It is teeming rain - T'eh deayrtyey fliaghey. DF idiom
town (n.) balley: The river on the banks of which this town is situated - Yn awin er ny brooinyn ecksh ta'n balley shoh shassoo. JJK idiom; valley: She has rented a country seat near the town - T'ee er n'ghoaill er mayl steat-cheerey er-gerrey da'n valley. JJK idiom
treasurers (npl.) resowryn: make a decree to all the treasurers which are beyond the river - cur magh sarey da ooilley ny resowryn ta cheu elley jeh’n awin Bible; stiurtyn: And I made treasurers over the treasuries - As hoie mee stiurtyn harrish ny thieyn-stoyr Bible; fir-tashtee: the treasurers, the counsellors, the sheriffs - ny fir-tashtee, ny fir-choyrlee, ny toshee-yioarree Bible
brick brick: ayns morter, as ayns brick Bible; trout: Ta'n Çheshaght Cour Sharaghey Awinyn Vannin er lunney shalee-ronsee vooar d'eddyn magh cre'n fa nagh vel whilleen dy vraddanyn as brick ayns awin Sulby as va paart dy vleeantyn er dy henney. BS
Burroo Round Hill: Ec beeal ny h-awin shoh va burroo, shen yn sorch dy valley ny cashtal v'ec ny Bretnee sy lhing shen GB
calmaneyn 1 pigeons a: As nee eh chebbal unnane jeh ny calmaneyn turtle, ny jeh ny calmaneyn aegey, lheid as oddys eh gheddyn; 2 doves a: Ta shin ooilley gullal myr y vuc-awin, as cooagey dy treih myr calmaneyn Bible
ceau (=Ir. caith, caitheamh) carry, consume, dart, fall, hang, last, loose, pass, rake, run out, upbraid, waste; weather, shower, rain; aim, launch, shy, shoot; cast, throw: Dy chooilley lhiannoo-mac hig son y theihll nee shiu ceau 'syn awin Bible; bear, wear: nee Aaron ceau yn breast-plate dy vriwnys erskyn e chree Bible; hurl: Agh my t’eh tuittym er trooid goanlys, ny ceau red erbee er, liorish lhie cooyl-chlea Bible; yield: Lhig da’n thalloo gymmyrkey faiyr, yn losserey ceau rass Bible; lay out, spend, spending; (on road) corner; raining: Agh te dorraghey nish, as te ceau trome foast. Coraa
croag (f.) 1 claw a: Yn Chiarn ren mish y livrey ass croag y lion, as veih croag y vuc-awin Bible; 2 (of bird) talon; 3 fang
grinderagh See grindyragh grumble, snarl; satirist; mock, sarcastic, satirical: dooyrt eh rish e charrey ayns aght grinderagh "Cre va'n vuc-awin sonjeragh ayns dty chleaysh?" EF; taunting
hickyraghey (dy); (to) recover: hie eh dy hickyraghey e reeriaght ec awin Euphrates Bible; certify, confirm: Ta shin dy hickyraghey da’n ree, my vees yn ard-valley shoh troggit reesht Bible; establish: t’eh dy hickyraghey ad son dy bragh, as t’ad er nyn yrjaghey Bible
Laksaa Laxey, Salmon River: Shoh yn cagliagh eddyr thalloo y ree as thalloo maynee Skinscoe: t'eh goaill toshiaght ec beeal purt Laksaa as t'eh goll seose liorish Awin Laksaa dy jeeragh fo'n wyllin gys y ghlion veg t'eddyr Cabbal Niglas as y balley enmyssit Gretastaz. Chron [Scand]
reiltys (=Ir. rialtas) (f.) pl. reiltyssyn governance, rule: va'n reiltys er ny ghoaill voue Bible; kingdom: Myr shen ghow Saul yn reiltys harrish Israel Bible; dominion: Son va reiltys echey harrish ooilley’n cheer er cheu shoh jeh’n awin Bible; government: Son dooinyn ta lhiannoo er ny ruggey, dooinyn ta mac er ny choyrt, as bee yn reiltys er e gheaylin Bible
About:
This is a mirror of Phil Kelly's Manx vocabulary (Fockleyreen). It contains over 130,000 entries. This mirror was created 2 December 2014.
The dictionary is "mobile-friendly" - you can use it from your mobile device. Clicking on a word within the results will perform a search on that word.
The dictionary is edited using TLex, and placed online using TLex Online.
Click here to send feedback about the dictionary »
This dictionary can also be downloaded in TLex format (which can a.o. be used with tlReader) at: http://tshwanedje.com/downloads/files/ (this is the same dictionary currently housed at http://homepages.manx.net/gaelg/).
Advanced Search Quick-help: | ||
Symbol | Functionality | Example |
& | AND | dog & cat |
| | OR | dog | cat |
"..." | Exact phrase | "out of office" |
% | Multi-character wildcard | garey% |
_ | Single-character wildcard | no_ |
/(1-9) | Within x words of one another, given order | "coyrt fardalagh"/8 |
@(1-9) | Within x words of one another, any order | "coyrt fardalagh"@8 |
# | XOR (find one or the other, but not both) | dog # cat |
^ | None of ... | ^dog |