Search for:
John (n.) Ean, Eoin; Juan: He's going to call his son John - T'eh kiarail cur Juan er y vac. JJK idiom
lhen (f.) trench: As nish daa skeeal mychione dooinney enmyssit Juan Mac Alister, ny Juan Molly, va baghey ny lomarcan ayns thie er Droghad Lhen eddyr Skyll Perick Yurby as Skyll Andreays. JyC
mie erskyn towse first class: Nish ta mac ec Ned Quayne as Juan ta'n ennym echeysyn, clagh y tooill da'n ayr echey, er yn oyr dy vel Juan ny scoilliar mie erskyn towse as chossyn eh ynnyd seyr ec y Scoill 'Grammar' ayns Ballacashtal Dhoor
Cheers (intj) Shoh hood; Shoh slaynt; Slaynt vie; (npl.) gairyn: Three cheers for John! - Tree gairyn er son Juan! DF idiom
dipper (n.) injilleyr, lheeagh, lhon ushtey, slat hummee; tummeyder: They christened him John the Dipper - Denmys ad eh Juan y Thummeyder. DF idiom
named enmyssit, er ny enmys, jeh'n ennym; gerrymit; denmys: They named him John - Denmys ad Juan eh. DF idiom
sea (n.) faarkey; Juan Gorrym; keayn: The whole fleet is at sea - Ta'n slane flod er y cheayn. JJK idiom; mooir: Is the sea not calm enough? - Nagh vel y vooir kiune dy-liooar? JJK idiom; cheayn; muir; (the); (yn) aarkey; (gen.) marrey
Shank's pony (n.) Bock Juan Fannee, Bock Yuan Fannee: To go on Shank's pony - Dy gholl er Bock Yuan Fannee. DF idiom; (dy) gholl er chosh
aa- (pref.) re-: Aa-scruit ec Juan y Geill veih skeeal beg v'er n'insh 'sy Ghailck Vanninagh liorish shenn ven hooar baase shiartanse dy vleeantyn er-dy-henney Coraa; ex-; retired, second
aahley fishery, fishing ground, marine habitat: As laa-ny-vairagh hie Juan gys yn eeastagh ayns y baatey beg echey, as tra v'eh er- jeet dys yn aahley-eeastee, cheau eh yn aker magh as ren eh yn chord shickyr Dhoor; (at sea) location
Boayl Chirrym Dry Place: Cha nel Juan cur fys dooin foast cre'n obbyr ry yannoo, agh dooyrt eh dy vel boayl chirrym, as cooie da pairkal ny gleashtanyn reihit echey son yn astyr shoh. Dhoor
cheird (f.) (yn) know-how: 'Sy toshiaght hie Juan Comish myr prindeys da fuinneyder, as lurg va'n cheird ynsit echey, hiaull eh er ny lhongyn "Blue Funnel" er feiy ny cruinney Coraa
crackan keyrragh sheepskin, wool-fell: Neayr's va mee ayn va'n crackan keyrragh v'ec Juan dy chur mygeayrt y chiarkyl freayllt ayns ushtey as eayl ayns poagey plastagh sy chamyr echey as v'eh freayllt aynshen rish queig laghyn. GB
cumraag (n., f.) pl. cumraagyn ally, companion, comrade, fellow, mate, pal: Scruit ec Juan y Geill Cumraag Penn Dhoor; (to a lady) escort
dada father: Aghterbee, ta leshtal mie aym nish dy chur fys hiu dy vel Dada nish Daa, as Mama nish Maa, my Haney as my Warree myr jir Juan dy gerrid. Dhoor
feallee people, persons: Agh, foddee dy vel Juan er nakin y cheu elley jeh'n chooish nagh row ny saggyrtyn red beg share na feallee elley Dhoor
fer y thie man of the house, Master of Ceremonies, M.C.: Taggloo eddyr fer y thie as Juan, ta cur shilley er. Dhoor
prindeis prentice: Tra daag Juan yn Ard-scoill, hie eh myr prindeis da leighder ayns Ballacashtal as va dagh nhee cheet dy mie lesh. Dhoor
ronsaght (f.) investigation, quest, scrutiny; (v.) search: V'ad ronsaght son Juan as cha row eh ry-gheddyn, as v'ad ayns aggle dy row eh ersooyl harrish boayrd. Coraa
co-screeu context, countersign; correspond by letter: Eer 'sy cheer foddey shen, cha jagh y Ghailck er jarrood lesh, son rish y daa vlein yeig shoh chaie, t'eh er ve co-screeu rish earroo dy studeyryn ayns Mannin, as er-lheh rish Mainstyr Juan y Geill. Coraa
da (=Ir. dó) 1 for, to a: hug ee keeagh da e mac, derrey v'eh charbaït Bible; 2 his, to him, to it: t'eh geiyrt orroo lesh e ghoan, agh cha vel geill oo da. Bible; 3 father: Aghterbee, ta leshtal mie aym nish dy chur fys hiu dy vel Dada nish Daa, as Mama nish Maa, my Haney as my Warree myr jir Juan dy gerrid.
Ewan Ewan: deiney lheid as Illiam y Radcliffe, Mark Braide, Juan y Geill, Doug y Karaghey, Leslie as Walter Quirk, Walter y Chleree, Chalse y Craine, Ewan y Christeen, as shiartanse dy fir elley, as b'yindyssagh dy jarroo yn obbyr va jeant oc y Ghaelg y 'reayll bio. LC
Karaghey Fargher: deiney lheid as Illiam y Radcliffe, Mark Braide, Juan y Geill, Doug y Karaghey, Leslie as Walter Quirk, Walter y Chleree, Chaise y Craine, Ewan y Christeen, as shiartanse dy fir elley, as b'yindyssagh dy jarroo yn obbyr va jeant LC
About:
This is a mirror of Phil Kelly's Manx vocabulary (Fockleyreen). It contains over 130,000 entries. This mirror was created 2 December 2014.
The dictionary is "mobile-friendly" - you can use it from your mobile device. Clicking on a word within the results will perform a search on that word.
The dictionary is edited using TLex, and placed online using TLex Online.
Click here to send feedback about the dictionary »
This dictionary can also be downloaded in TLex format (which can a.o. be used with tlReader) at: http://tshwanedje.com/downloads/files/ (this is the same dictionary currently housed at http://homepages.manx.net/gaelg/).
Advanced Search Quick-help: | ||
Symbol | Functionality | Example |
& | AND | dog & cat |
| | OR | dog | cat |
"..." | Exact phrase | "out of office" |
% | Multi-character wildcard | garey% |
_ | Single-character wildcard | no_ |
/(1-9) | Within x words of one another, given order | "coyrt fardalagh"/8 |
@(1-9) | Within x words of one another, any order | "coyrt fardalagh"@8 |
# | XOR (find one or the other, but not both) | dog # cat |
^ | None of ... | ^dog |