Search for:
ny jean don't: Ny jean giu feeyn ny jough lajer, uss, ny dty vec mayrt, tra ta shiu goll stiagh ayns y chabbane-agglish, Bible; do not
cha jean-yms goll I will not go: My hed uss mârym, eisht neem's goll: agh mannagh jed uss mârym, eisht cha jean-yms goll. Bible
jean coardail rish reconcile: immee royd, jean coardail rish dty vraar hoshiaght, as eisht tar, as cheb dty oural Bible
Ny jean boirey (impv) Don't worry: Dooyrt eshyn, kiart, agh ny jean boirey. Cha bee red erbee taghyrt diu. Dhoor
dys y chooid sodjey to the uttermost: JEAN us arrey ayns dygh ully red: fulli syaghyn, jean gys y jere obeyr ferr uiskell, jean t'oik gys y ghuidd soje, bii koourit. PB1610
abominable (adj.) dwoaiagh: How much more abominable and filthy is man - Cre-woad sloo dwoaiagh as neu-ghlen ta dooinney Bible; dwoaieagh; dwooiagh: or any unclean beast, or any abominable unclean thing - ny baagh, ny rish neu-ghlennid dwooiagh erbee elley Bible; dwoaioil; eajee: that ye commit not any one of these abominable customs - nagh jean shiu cur-rish veg jeh ny cliaghtaghyn eajee; feohoil; feohdoil: And if it be eaten at all on the third day, it is abominable - As my vees eh er ny ee eddyr er y trass laa, te feohdoil Bible; feohdagh: ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl - cha jean shiu shiu-hene feohdagh liorish baagh ny eean Bible; neu-ghlen: Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing - Cha jean shiu neu-ghlen jiu hene lesh red snauee erbee Bible; oaiagh
make5 (impv) jean: Make hay while the sun shines - Jean traagh choud as ta'n ghrian soilshean. JJK idiom
do1 (n.) giense, yannoo; (v.) jannoo: That's the best thing you can do - Shen y red share oddys shiu jannoo. JJK idiom; nee; cur rish; (impv) jean: Do good with all thy might - Jean mie lesh ooilley dty niart. JJK idiom
exacerbate (v.) jean ny smessey
shall not cha negin: Ye shall not eat of every tree of the garden - Cha negin diu gee jeh dy-chooilley villey ’sy gharey Bible; cha jean: he shall not escape - cha jean eh scapail Bible
shalt nee: upon thy belly shalt thou go - er dty volg nee oo snaue Bible; jean: Shalt thou indeed reign over us? - Jean uss dy jarroo reill harrin? Bible
farkaght (f.) pause, stay, wait: Jean shiu laboraght as farkaght; ta traa creenagh yn arroo, agh cha jean eh traaue ny magheryn EF
jalloo airh golden image: Agh mannagh jean, lhig fys y ve ayd's, O ree, nagh jean mayd ny jeeghyn ayd's y hirveish, ny ooashley y choyrt da'n jalloo airh shen, t'ou uss er hoiaghey seose. Bible
paarteil decease; leave: Ny jean shiu dy bragh paarteil roosyn ta shiu graihagh orroo fegooish fockleyn graihagh; foddee nagh jean shiu meeiteil roo arragh. Coraa
sur-virleeyn super-yachts: T'eh jerkit dy jean turrys ny Shirveishee gys Monaco, dy jean eh greinnaghey tooilley shellooderyn jeh 'sur-virleeyn as obbreyderyn dy ghoaill ymmyd jeh recortys- lhuingys Vannin. BS
amendments2 (v.) (make) jannoo caghlaaghyn, jean caghlaaghyn
falsely (adv.) dy breagagh: Thou speakest falsely - T'ou loayrt dy breagagh Bible; dy foalsey: And ye shall not swear by my name falsely - As cha jean shiu loo liorish m’ennym’s dy foalsey Bible; dy molteyraght: Ye shall not steal, neither deal falsely - Cha jean shiu geid, ny dellal dy molteyraght Bible; dy oaiagh: Or all that about which he hath sworn falsely - Ny ooilley shen, my-e-chione t’eh er loo dy oaiagh Bible; oaiagh: and hath testified falsely against his brother - as dy vel eh er goaill loo oaiagh noi e vraar
I will not Cha jeanym; Cha jean-ym: I will not with ink and pen write unto thee - cha jean-ym lesh ink as pen scrieu hood Bible
replenish (v.) aalhieeney, aa-lheeiney: Be fruitful, and multiply, and replenish the earth - jean-jee bishaghey, as jean-jee yn seihll y aa-lheeiney Bible; lhiasaghey; (impv) aa-lhieen
stumble (v.) snapperal: and thy foot shall not stumble - as dty chass cha jean snapperal Bible; skyrraghtyn: when thou runnest, thou shalt not stumble - tra t’ou roie, cha jean oo skyrraghtyn Bible; leaystey: they err in vision, they stumble in judgment - t’ad mollit ayns ashlish, t’ad leaystey ayns briwnys Bible
wickedly (adv.) dy drogh; dy holk; dy aggairagh: Will ye speak wickedly for God? - Jean shiuish loayrt dy aggairagh ayns lieh Yee? Bible; dy mee-chrauee: I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God - ta mee er vreayll raaidyn y Chiarn, as cha vel mee dy mee-chrauee er hreigeil my Yee. Bible; mee-chairys: God will not do wickedly - cha jean Jee meechairys Bible; dy neuchairagh: thou hast done right, but we have done wickedly - t’ou uss er n’yannoo dy cairagh, agh shinyn dy neuchairagh Bible; dy olk: for his mother was his counsellor to do wickedly - son er drogh choyrle e voir ren eh dy olk Bible; dy olkyssagh: thou thoughtest wickedly - heill oo dy olkyssagh Bible; dy peccoil: and have done wickedly - as er n’yannoo dy peccoil Bible
cloie (=Ir. cluich, cluiche) pl. cloiaghyn 1 act, charade, event, game, match, pastime, performance, play; 2 (v.) boil, bubble: a: Ta'n coirrey beg cloie DF; 3 enact, extemporise, perform, represent a: hig eh gy-kione, tra vees y spyrryd olk shoh ort veih Jee, dy jean eh cloie lesh e laue, as yiow couyr Bible; b: cheayll mee kiaull claaseyderyn cloie er nyn glaasaghyn Bible; 4 monkey, skylark, sport, playing: Jean oo cloie rish myr rish ushag? Bible; 5 dally
accuse (v.) cassid; jannoo cassid er: Do violence to no man, neither accuse any falsely - Ny jean-jee tranlaase er dooinney erbee, ny jean-jee cassid vreagagh er dooinney erbee Bible; cur ny lieh: touching those things whereof ye accuse him - mychione ny reddyn ta shiuish cur ny lieh Bible; cur stiagh plaiynt: go down with me, and accuse this man - goll sheese mârym’s, as plaiynt y chur stiagh noi yn dooinney shoh Bible
howl (n.) (v.) gull: Howl, O gate; cry, O city - Gull, O yiat; yllee, O ard-valley Bible; (v.) gullal: lament and howl - jean-jee gullal as gluggernee; Bible; gullarnee, gullyrnee: Howl ye; for the day of the Lord is at hand - Jean-jee gullyrnee; son ta laa yn Chiarn ec laue Bible; dobberan: Therefore shall Moab howl for Moab - Shen-y-fa nee Moab dobberan son Moab Bible; yllee: Howl, ye ships of Tarshish - Yllee-jee, shiuish lhongyn Tarshish Bible; gluggernee: and all the inhabitants of the land shall howl - as nee ooilley fir-vaghee yn cheer gluggernee Bible; yllaghey: Therefore will I howl for Moab - Shen-y-fa trog-yms yllaghey son Moab Bible; geam: Cry and howl - Jean gyllagh as geam Bible
I will not go cha jem: I will not go in with thee - cha jem stiagh mayrt Bible; (emph.) cha jem’s: I will not go up in the midst of thee - cha jem’s seose ny mast’eu Bible; cha jean-yms goll: then I will not go - eisht cha jean-yms goll Bible
I will not hear cha neaisht-ym: I will not hear the melody of thy viols - cha neaisht-ym rish bingys dty violyn Bible; cha jean-ym clashtyn: when ye make many prayers, I will not hear - tra ta shiu goaill ymmodee padjeryn, cha jean-ym clashtyn Bible
recriminate (v.) aachassid, jannoo cassid er; aacherraghey; (impv) jean aachassid
iuderyn bibbers, drinkers: Ny jean taaghey marish iuderyn-feeyney, mastey eederyn-foalley jollyssagh. Bible
iuderyn-feeyney wine drinkers: Ny jean taaghey marish iuderyn-feeyney, mastey eederyn-foalley jollyssagh. Bible
acquainted ainjyssagh rish: Make yourself acquainted with it - Jean oo hene ainjyssagh rish. DF idiom; oayllagh rish: They are acquainted with each other - T'ad oayllagh rish y cheilley. DF idiom; taaghit
acquit (v.) cooilleeney, lhiggey; lhiggey jeh; seyrey: and will not at all acquit the wicked - as cha jean eh er aght erbee seyrey ny meechrauee Bible
bless1 (v.) bannaghey, casherickee, casherickey; sheeaney: Bless me! - Sheean mie orrym! DF idiom; (to); (dy); (y) vannaghey: The Lord bless us - Dy jean yn Chiarn shin y vannaghey. DF idiom; bannee: Lord bless me - She bannee mee. DF idiom
buzz1 (n.) cronnane, sheean, skianys; (v.) jannoo cronnane, jean cronnane, thassaney; broo: Buzz the bell - Broo yn clag. DF idiom
by any means er aght-erbee: nothing shall by any means hurt you - cha jean nhee ’sy theihll, er aght erbee, skielley diu Bible
cherry (n.) shillish: Make a strawberry cake and a cherry tart - Jean berreen soo-thallooin as pye shillish. JJK idiom
control1 gurneil; cramman; smaght; niart-stiuree; (v.) jean gurneil, freayll fo, smaghtey, streeaney; stiurey: Under government control - Fo stiurey yn reiltys. DF idiom
copy aascreeu; aascreeuyn; coip; jannoo coip jeh; jannoo maclioar jeh; mac-screeu; maclioar; sambyl; copy; jannoo arrish er; (impv) jean arrish er
crop1 baair, baar: Give me a close crop - Jean baarey lhome orrym. DF idiom; pollal, troarey; (n.) scrobbag, sproghan; troar, troayr
cuttings (npl.) giaraghyn: Ye shall not make any cuttings in your flesh - Cha jean shiu giaraghyn y choyrt ayns yn eill eu Bible
decline failleil; goll sheese; jee-chleaney; obbal; parail; shymley; shymlid; tuittym; leaystey: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee - cha jean oo leaystey veih’n vriwnys oc Bible
displeasure (n.) jymmoose: nor cast thy servant away in displeasure - chamoo jean dty harvaant y hyndaa ersooyl ayns jymmoose Bible; meehaitnys, neuhaitnys
do not nar; ny: Do not interrupt me - Ny cur stiagh orrym. DF idiom; nagh: Do not speak - Ny loayr. DF idiom; ny jean: Do not let him - Ny lhig da. DF idiom
excuse (v.) jean leshtal er son, maihaghey; (n.) leih; leshtal: Death never came without an excuse - Cha daink rieau yn baase gyn leshtal. DF idiom
fall backward (v.) tuittym gour e ghrommey: so that his rider shall fall backward - dy jean y markiagh echey tuittym gour e ghrommey Bible
favour (v.) cur foayr da, foayraghey, foayrail; foayral: Don't favour them - Ny jean foayral ad. DF idiom; (n.) foayr: He is restored to favour - Ta foayr echey reesht. DF idiom
get1 (v.) feddyn; geddyn: Excuse me, while I get my stick - Jean my leshtal, choud as ta mee geddyn my vaidjey. JJK idiom; fow: Get it away from him - Fow eh ersooyl voish. DF idiom
happen (v.) taghyr; taghyrt: It won't happen again, I'll warrant! - Cha jean eh taghyrt reesht, var a mish! DF idiom; haghyr
hurry (n.) driss, glistyr, quishan; (v.) jannoo siyr: Quick, make haste: Hurry up! - Jean siyr! JJK idiom; siyr: You're in a great hurry - Ta shiu ayns siyr mooar. JJK idiom; siyraghey
it may be foddee eh ve: It may be the Lord thy God will hear all the words of Rab-shakeh - Foddee eh ve, dy jean y Chiarn dty Yee clashtyn ooilley goan Rab-shakeh Bible
I will say loayrym: for I will say the truth - loayrym yn irriney Bible; jir-ym: I will say unto God, Do not condemn me - Jir-ym rish Jee, Ny jean m’y gheyrey Bible
judgement (n.) briwnys: Listen with each ear, then render judgement - Eaisht lesh dagh cleaysh eisht jean briwnys. JJK idiom; reaylt; tushtey
library (n.) lioarlan: Lending library - Lioarlan eeassee. DF idiom; lioarlann; lioar-hasht: Will you allow me to go to the library? - Jean oo lhiggey dou goll gys y lioar-hasht? JJK idiom; shamyr lioaragh; thie lioaragh
marvellous acts (npl.) obbraghyn yindyssagh: So that men shall speak of the might of thy marvellous acts - Myr shen dy jean sleih loayrt jeh niart dt’obbraghyn yindyssagh Bible
master (n.) fer ynsee, fer-ynsee, mainshtyr, mainstyr; mainshter: Make haste, the master will be here presently - Jean siyr, bee yn mainstyr aynshoh ny sheyn. JJK idiom; (voc.) Vainshter; mainshtyragh; (v.) smaghtaghey, smaghtey, ynsaghey
meal (n.) meinn: I got a stone of meal - Hooar mee clagh meinney. DF idiom; lhongey: Don't make a meal of it ! - Ny jean lhongey jeh! DF idiom; longey
mock breagagh, craidey mysh, grinderagh, grindyragh; floutagh; floutey; jannoo craid er: Make a mock of him - Jean craid er. DF idiom; floutyraght; craid; (adj.) far-
neither chamoo: Neither do I take any notice of you - Chamoo ta mish cur geill dhyt. DF idiom; nagh moo; noadyr: He will neither eat nor drink - Cha jean eh gee ny giu noadyr. DF idiom
noise feiyr: Please don't make so much noise - Ny jean wheesh feiyr, my sailt. JJK idiom; sheean; sheeaney; imraa; kiaull; feiyral, sheeanal; durd
nonsense boghtynid: He won't suffer that nonsense at all - Cha jean eh fuillaghtyn lhied y boghtynid er chor erbee. DF idiom; boiraneys; meecheeayl; meecheeayll; neuhappey; ommidys; ommidjys; sou-cheeayll
of a candle (gen.) cainley; cainleagh: And the light of a candle shall shine no more at all in thee - As cha jean soilshey cainleagh arragh soilshean aynyd Bible
of paper pabyrey; (dy) phabyr: Will you give me a sheet of paper? - Jean shiu cur dou brelleein dy phabyr? JJK idiom
oppress (v.) jannoo tranlaase er: Ye shall not therefore oppress one another - Shen-y-fa, cha jean shiu tranlaase er y cheilley Bible; tranlaasagh, tranlaasey; (y) chraghey
over us harrin: Shalt thou indeed reign over us? - Jean uss dy jarroo reill harrin? Bible; harryn: Who made thee a prince and a judge over us? - Quoi ren uss dty phrince as dty vriw harryn? Bible; er-nyn-skyn
poem (n.) daan: Polish the poem up a bit - Jean yn daan red beg share. DF idiom; daane: It gave birth to a poem - Haink daane magh er coontey jeh. DF idiom; drane
pole ard; croan: Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole - Jean ard-nieu ailagh, as soie seose eh er croan Bible; lhoo; lorg; luir; maidjey; poull; sthouyr; sthowyr; queig dy lieh stundayrtyn
presently (adv.) (ny) sheyn: Make haste, the master will be here presently - Jean siyr, bee yn mainstyr aynshoh ny sheyn. JJK idiom
presses (npl.) pressyn: the treaders shall tread out no wine in their presses - ch a jean ny fir-traashtee veg y feeyn y hraastey ayns nyn bressyn Bible
presumptuously (adv.) mee-viallagh: and do no more presumptuously - as cha jean ad arragh dy meeviallagh Bible
prevent (v.) cumrail; lhiettal: The evil shall not overtake nor prevent us - Cha jean yn olk berraghtyn orrin, ny lhiettal shin Bible; shaghney
promise gialdin; gialdyn: Will he promise it to me? - Jean eh gialdyn dou eh? JJK idiom; gialdynys; giall
reap (v.) buinn: You are sowing that which you will not reap - T'ou cuirr shen nagh jean oo buinn. DF idiom
relate (v.) bentyn rish; aaloayrt; bentyn da; cur ry-cheilley; insh: Won't he relate it to him? - Nagh n'insh eh da eh / Nagh jean eh insh da eh? JJK idiom
room (v.) cur aaght da; (n.) reamys: Make a little room for me - Jean reamys beg dou. DF idiom; room; rooym; shamyr: Air a room - Aer ghlen y lhiggey stiagh ayns shamyr. DF idiom
scold (v.) cur da, sheebey; troiddey: I'm afraid the teacher will scold me - Ta aggle orrym dy jean y fer-ynsee troiddey mee. JJK idiom; (n.) postyr; beealeyrey
sheet brat, duillag, leac; lhean; scoid, scoidan; brilleen; brelleein: Will you give me a sheet of paper? - Jean shiu cur dou brelleein dy phabyr? JJK idiom; (v.) cur brat er
strawberry (n.) soo thallooin: Make a strawberry cake and a cherry tart - Jean berreen soo-thallooin as pye shillish. JJK idiom
summer (v.) ceau yn sourey: I shall spend the summer in Port Erin - Ceauym yn sourey ayns Purt Chiarn. JJK idiom; (n.) sourey: One swallow does not make a summer - Cha jean un gollan-geayee sourey. JJK idiom
About:
This is a mirror of Phil Kelly's Manx vocabulary (Fockleyreen). It contains over 130,000 entries. This mirror was created 2 December 2014.
The dictionary is "mobile-friendly" - you can use it from your mobile device. Clicking on a word within the results will perform a search on that word.
The dictionary is edited using TLex, and placed online using TLex Online.
Click here to send feedback about the dictionary »
This dictionary can also be downloaded in TLex format (which can a.o. be used with tlReader) at: http://tshwanedje.com/downloads/files/ (this is the same dictionary currently housed at http://homepages.manx.net/gaelg/).
Advanced Search Quick-help: | ||
Symbol | Functionality | Example |
& | AND | dog & cat |
| | OR | dog | cat |
"..." | Exact phrase | "out of office" |
% | Multi-character wildcard | garey% |
_ | Single-character wildcard | no_ |
/(1-9) | Within x words of one another, given order | "coyrt fardalagh"/8 |
@(1-9) | Within x words of one another, any order | "coyrt fardalagh"@8 |
# | XOR (find one or the other, but not both) | dog # cat |
^ | None of ... | ^dog |